"تقديم اقتراح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentar una propuesta
        
    • que presente una propuesta
        
    • la presentación de una propuesta
        
    • presentó una propuesta
        
    • la propuesta
        
    • que presentara una propuesta
        
    • que presentaran una propuesta
        
    • a proponer
        
    • de proponer
        
    • presentada de
        
    • presentado una propuesta
        
    • presentarse una propuesta
        
    • hacer una propuesta
        
    • presentará una propuesta
        
    • presentación de una moción
        
    La delegación de ese país tiene la intención de presentar una propuesta concreta sobre la cuestión. UN وينوي وفد بلغاريا تقديم اقتراح واقعي في هذا الصدد.
    El Departamento tiene la intención de presentar una propuesta para que se reasigne el puesto de la Dependencia de Europa y América Latina al Centro de Situación. UN وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام تقديم اقتراح لنقل الوظيفة من شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية الى مركز العمليات.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda un aumento considerable de los recursos destinados a ese fin e insta al Secretario General a que presente una propuesta a la Asamblea General en la que se indiquen las necesidades completas de la Organización. UN ومن ثم يوصي الفريق بزيادة كبيرة في الموارد من أجل هذا الغرض، ويحث الأمين العام على تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة يحدد احتياجات المنظمة بالكامل.
    Se espera en breve la presentación de una propuesta análoga de vacunas. UN ويتوقع تقديم اقتراح مماثل بالنسبة للقاحات في وقت قريب.
    También se presentó una propuesta de notificación previa de lanzamientos al espacio, que se elaboró más a fondo en otros foros. UN كما تم تقديم اقتراح للإخطار المبكر عن إطلاق أجسام في الفضاء، الذي تم تطويره فيما بعد.
    La Junta también se refirió a la posibilidad de presentar una propuesta de proyecto concreta a la Unión Europea para obtener financiación. UN وأشار المجلس أيضا الى احتمال تقديم اقتراح مشاريعي محدد للاتحاد اﻷوروبي من أجل التمويل.
    Naturalmente, me decepciona el no haber podido presentar una propuesta que concitara el pleno apoyo de todos los miembros de la Conferencia. UN وإنني مستاء بطبيعة الحال لعدم مقدرتي على تقديم اقتراح يحظى بتأييد جميع أعضاء هذا المؤتمر.
    Por consiguiente, Alemania por el momento desea abstenerse deliberadamente de presentar una propuesta concreta de definición del crimen de agresión. UN ولذلك، تود ألمانيا الامتناع عمدا في المرحلة الجارية عن تقديم اقتراح محدد جديد لتعريف جريمة العدوان.
    Por ello consideré detenidamente la posibilidad de presentar una propuesta por escrito. UN وعليه فقد نظرت باهتمام في مسألة تقديم اقتراح كتابي.
    El Japón tiene el propósito de presentar una propuesta sobre cooperación entre misiones como medio para mejorar las capacidades de despliegue rápido. UN وأعلن أنه ينوي تقديم اقتراح بشأن التعاون بين البعثات كوسيلة للتعزيز الفعال لقدرات النشر السريع.
    En última instancia, sería labor del Relator Especial presentar una propuesta al Comité sobre la situación y las medidas que deberían adoptarse. UN وسيكون على المقرر الخاص في نهاية المطاف تقديم اقتراح إلى اللجنة بشأن الحالة والخطوات التي يتعين اتخاذها.
    El proyecto de la fase II del MECAFMO ha quedado establecido en Lusaka y se ha pedido oficialmente a la UNCTAD que presente una propuesta sobre el establecimiento de un centro regional de apoyo en la secretaría de la CEDEAO, recurriendo a los conocimientos técnicos de expertos de la UNCTAD y de expertos regionales. UN وقد تم الآن تأسيس مشروع المرحلة الثانية للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في لوساكا، وطلب رسميا إلى الأونكتاد تقديم اقتراح لإنشاء مركز داخل أمانة السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لتوفير الدعم الإقليمي باستخدام خبرة الأونكتاد التقنية جنبا إلى جنب مع خبرة الخبراء الإقليميين.
    Sin embargo, es importante considerar que la presentación de una propuesta tal vez no sea la única medida del éxito del Convenio. UN ولكن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن تقديم اقتراح قد لا يكون هو المقياس الوحيد لنجاح الاتفاقية.
    En junio de 2000 se presentó una propuesta a los donantes. UN وتم تقديم اقتراح إلى الجهات المانحة في حزيران/يونيه 2000.
    Esa es la razón de la propuesta de designar a un organismo principal para que coordine emergencias complejas. UN ومن ثم، تم تقديم اقتراح بتعيين وكالة رائدة لتنسيق أعمال الطوارئ المعقدة.
    También habría que pedir al Secretario General que presentara una propuesta amplia para la gestión eficiente y eficaz de las existencias para el despliegue estratégico, con un calendario y puntos de referencia para medir los progresos. UN وينبغي أيضا أن يطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراح شامل عن كفاءة وفعالية عملية إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية، مع وضع خط زمني ونقاط مرجعية لقياس التقدم المحرز.
    En ese momento, la Comisión había pedido a las organizaciones que presentaran una propuesta formal si seguían interesadas en tal modalidad. UN وكانت اللجنة قد طلبت إلى المنظمات في ذلك الوقت، تقديم اقتراح رسمي إن كانت لا تزال مهتمة بذلك النموذج.
    Sin embargo, esos estudios no estaban encaminados a proponer una clasificación para su posible uso en las negociaciones de la OMC. UN ومع ذلك، فإن هذه الدراسات لا تستهدف تقديم اقتراح لتصنيف يمكن استخدامه في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Esta solución es coherente con la intención de la Comisión de proponer un proyecto de declaración. UN وينسجم هذا الحل مع اعتزام اللجنة تقديم اقتراح بمشروع إعلان.
    Una moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier miembro. UN وﻷي عضو أن يعيد تقديم اقتراح سُحب على هذا النحو.
    También damos las gracias a la delegación de México por haber presentado una propuesta que permitió que los Estados Miembros alcanzaran un acuerdo sobre el Convenio en el marco del Comité Especial. UN كما نشكر وفد المكسيك على تقديم اقتراح مكّن الدول الأعضاء داخل اللجنة المخصصة من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الاتفاقية.
    Debería presentarse una propuesta al respecto cuando se examine el próximo presupuesto. UN وينبغي تقديم اقتراح في هذا الشأن في سياق الميزانية القادمة.
    Creo que hay que hacer una propuesta práctica. UN وأعتقد أنه ينبغي تقديم اقتراح عملي.
    Se presentará una propuesta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas antes de finales de 2010. UN ومن المقرر تقديم اقتراح بذلك لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بحلول نهاية عام 2010.
    5) Instar a los países de ideas afines a que propongan la presentación de una moción al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que remita a la Corte Penal Internacional la situación provocada por el ataque del régimen militar sionista israelí; UN (5) يحثّ المجلس الدول التي تشاطره وجهات النظر على تقديم اقتراح إلى مجلس الأمن بإحالة الوضع الناشئ عن الهجوم الذي شنّه النظام العسكري الصهيوني في إسرائيل إلى المحكمة الجنائية الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus