Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el número de personas procesadas y sancionadas por esos hechos durante ese período. | UN | ويرجى تقديم معلومات محدثة عن عدد مرتكبي العنف الذين أحيلوا للقضاء وعوقبوا خلال الفترة نفسها. |
Sírvanse proporcionar información actualizada y detallada sobre esta Estrategia, incluida su situación actual y la duración prevista. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة ومفصلة عن هذه الاستراتيجية، بما في ذلك وضعها الحالي ومدتها المتوقعة. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas en este sentido. | UN | يُرجى تقديم معلومات محدثة عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Sírvanse facilitar información actualizada y desagregada sobre los resultados de las investigaciones de estos actos. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة ومبوبة عن نتائج التحقيقات في هذه الأفعال. |
Asimismo, los Estados partes seguirán proporcionando información actualizada sobre estos y otros compromisos en las reuniones de los Comités Permanentes, Reuniones de los Estados partes y Conferencias de Examen. | UN | وينبغي لكل واحدة من الدول الأطراف أن تواصل تقديم معلومات محدثة عن هذه المناطق وعن التزاماتها الأخرى إلى اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية. |
[B2] Deberá proporcionarse información actualizada en el próximo informe periódico: 1) sobre los resultados obtenidos en aplicación de las reformas de la Ley Nº 975; 2) sobre los mecanismos de coordinación adoptados para evitar la duplicación de las intervenciones realizadas y garantizar su eficacia. | UN | [ب2] ينبغي تقديم معلومات محدثة في التقرير الدوري المقبل: (1) عن النتائج التي تحققت من تطبيق إصلاحات القانون 975؛ (2) عن آليات التنسيق التي استُحدثت بهدف تلافي تكرار ما يتم من تدخلات وضمان فعاليتها. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el estado en que se encuentra dicha legislación. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن وضع هذا التشريع. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación del nuevo Código de la Familia con respecto a esta disposición. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن الوضع الراهن لقانون الأسرة الجديد فيما يخص هذا الحكم. |
Sírvanse también proporcionar información actualizada sobre la representación de las mujeres en el servicio exterior e indicar el número de mujeres designadas como embajadores. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات محدثة عن تمثيل النساء في السلك الخارجي وبيان عدد النساء اللاتي تم تعيينهن كسفيرات. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la intención de revisar la reserva general formulada en el momento de la adhesión. | UN | " تقديم معلومات محدثة عن مدى وجود النية لإعادة النظر في التحفظ العام الذي أدرج عند الانضمام للبروتوكول " |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar los servicios de apoyo a la salud mental y para asegurar que las mujeres de todo el país tengan acceso a ellos. | UN | فُيرجى تقديم معلومات محدثة عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين خدمات الدعم في مجال الصحة العقلية وكفالة حصول النساء عليها في جميع أنحاء البلد. |
10. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la aplicación del Plan nacional de adaptación del entorno puesto en marcha en 2008. | UN | 10- يُرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ الخطة الوطنية لتهيئة المحيط التي انطلقت في عام 2008. |
12. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la aplicación del concepto de capacidad jurídica en la ley y la práctica nacionales, según se aplica a las personas con discapacidad, incluyendo jurisprudencia pertinente. | UN | 12- يُرجى تقديم معلومات محدثة عن تطبيق مفهوم الأهلية القانونية في القانون والممارسة الوطنيين في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك فقه القضاء ذو الصلة. |
24. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la aplicación del programa de empleo de personas con discapacidad puesto en marcha en 2005. | UN | 24- ويُرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ برنـامج تشغيل المعوقين الذي انطلق في عام 2005. |
15. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las repercusiones de los abortos inseguros en la salud de las mujeres, en particular en las tasas de mortalidad materna. | UN | 15- ويرجى تقديم معلومات محدثة عن أثر الإجهاض غير الآمن على صحة المرأة، ولا سيما عن معدلات الوفيات النفاسية. |
Sírvanse facilitar información actualizada sobre el establecimiento del sistema de seguridad social, el tipo de costos que cubre y su repercusión en el acceso de la mujer a la atención de la salud. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن إنشاء نظام الضمان الاجتماعي، وأنواع التكاليف التي يغطيها، وأثره على سبل استفادة النساء منه. |
Sírvanse facilitar información actualizada sobre el resultado del primer plan y sobre el estadio actual de aplicación del segundo plan. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن النتائج التي أسفرت عنها الخطة الأولى وعن حالة التقدم في تنفيذ الخطة الثانية. |
Asimismo, cada Estado parte seguirá proporcionando información actualizada sobre estos y otros compromisos en las reuniones de los Comités Permanentes, Reuniones de los Estados Partes y Conferencias de Examen. | UN | كما ينبغي لكل واحدة من الدول الأطراف أن تواصل تقديم معلومات محدثة عن هذه المناطق وعن التزاماتها الأخرى إلى اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية. |
[B2]: En relación con la cuestión del hacinamiento en las cárceles, debe proporcionarse información actualizada sobre el efecto de las medidas adoptadas en la reducción de la sobrepoblación carcelaria; en particular, el Estado parte debe proporcionar datos actualizados sobre el número de celdas en cada cárcel federal y provincial, su tamaño y el número exacto de personas detenidas en cada celda. | UN | [باء 2]: بالنسبة إلى اكتظاظ السجون، ينبغي تقديم معلومات محدثة عن وقع التدابير المتخذة للحد من اكتظاظ السجون: ينبغي للدولة الطرف خاصة تقديم بيانات محدثة عن عدد الزنزانات الموجودة في كل سجن اتحادي أو إقليمي، وحجمها وعدد السجناء في كل زنزانة منها على وجه الدقة. |
En este sentido, rogamos aporten información actualizada sobre las medidas adoptadas para velar por la necesaria protección de los desplazados y los trabajadores humanitarios. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير المتخذة لضمان الحماية المناسبة للمشردين والعاملين في المجال الإنساني. |
Rogamos faciliten información actualizada sobre la situación en que se halla ese proyecto de ley. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن وضعه الحالي. |
3. Teniendo en cuenta que el Reino de los Países Bajos presentó el documento básico sobre la parte europea del Reino en 1995, sírvanse aportar información actualizada sobre la situación de la Convención con respecto a la legislación nacional e indicar si se pueden invocar las disposiciones de la Convención directamente ante los tribunales u otras autoridades competentes y si estos pueden aplicarlas. | UN | 3- بالنظر إلى أن مملكة هولندا قدمت الوثيقة الأساسية بالنسبة للجزء الأوروبي من هولندا في عام 1995، يرجى تقديم معلومات محدثة عن حالة الاتفاقية إزاء القانون الوطني وبيان ما إذا كان بالإمكان الاحتجاج بأحكام الاتفاقية وتطبيقها مباشرة في المحاكم أو غيرها من السلطات المختصة. |
Estos Estados estaban dispuestos a proporcionar una actualización de su situación durante la futura consulta sobre esta cuestión. | UN | وأبدت هذه الدول عزمها تقديم معلومات محدثة عن وضعها أثناء المشاورات المستقبلية في هذه المسألة. |