"تقديم ملاحظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentar observaciones
        
    • formular observaciones
        
    • presente observaciones
        
    • hacer observaciones
        
    • presenten observaciones
        
    • presente sus observaciones
        
    • proporcionar observaciones
        
    • que indiquen
        
    • la presentación de observaciones
        
    • que formule observaciones
        
    • que formulen observaciones
        
    • que se formulen observaciones
        
    • que presentaran observaciones
        
    • formular alegaciones
        
    • formulación de observaciones
        
    El orador destaca que sus comentarios tienen carácter preliminar y que su país tiene previsto presentar observaciones por escrito en respuesta a la petición de la CDI. UN ثم أكد ممثل أوكرانيا أن ملاحظاته تكتسي طابعا أوليا، وأن بلده يزمع تقديم ملاحظات خطية تلبية لرغبة لجنة القانون الدولي.
    No obstante, hemos llegado a la conclusión de que no sería apropiado presentar observaciones detalladas sobre cada uno de los párrafos. UN بيد أننا استخلصنا أنه لن يكون من الملائم تقديم ملاحظات مفصلة عن كل فقرة بمفردها.
    Sin embargo, espera conocer las reacciones de la misión de su país en Ginebra y se reserva el derecho de formular observaciones posteriormente, durante una sesión oficial o en el marco de consultas oficiosas. UN غير أنه ينتظر ردود بعثة بلده في جنيف ويحتفظ لنفسه بحق تقديم ملاحظات في وقت لاحق، أثناء جلسة رسمية أو مشاورات غير رسمية.
    También puede formular observaciones sobre situaciones concretas, así como conclusiones y recomendaciones, cuando el caso lo exige. UN ويمكنه أيضاً تقديم ملاحظات عن حالات محددة، وتقديم استنتاجات وتوصيات، حسب الاقتضاء.
    Comunicaciones declaradas admisibles antes de que el Estado parte presente observaciones sobre el fondo UN البلاغات التي يُعلن قبولها قبل تقديم ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية
    La Unión Europea declaró que, si bien era prerrogativa del Presidente hacer observaciones finales, estas no debían considerarse conclusiones y recomendaciones del Comité Especial. UN وقال الاتحاد الأوروبي إن من حق الرئيس تقديم ملاحظات ختامية ولكن لا ينظر إليها على أنها استنتاجات وتوصيات اللجنة المخصصة.
    El demandado tiene un mes (dos meses si no está en Nueva York) para presentar observaciones acerca de la respuesta del demandado. UN وعلى مقدم الطعن تقديم ملاحظات على رد الجهة المدعى عليها.
    La delegación del orador tiene la intención de presentar observaciones escritas tal como solicita la Comisión. UN وإن وفده يعتزم تقديم ملاحظات مكتوبة كما طلبت اللجنة.
    En consecuencia, el Estado parte sostiene que no está en situación de presentar observaciones. UN وعليه، تفيد الدولة الطرف بأنه ليس بإمكانها تقديم ملاحظات.
    Asimismo, se reserva el derecho de presentar observaciones sobre el fondo de la comunicación. UN كما أنها تحتفظ بحقها في تقديم ملاحظات على الحيثيات.
    Sin embargo, sería más constructivo abordar problemas concretos que presentar observaciones generales. UN ٢ - بيد أن معالجة مشاكل محددة بدلا من مجرد تقديم ملاحظات عامة ستكون بناءة بدرجة أكبر.
    Apoya firmemente la disposición contenida en ese mismo párrafo en virtud de la cual, en procedimientos relacionados con la competencia o la admisibilidad, no sólo los que presentan el caso sino también las víctimas tendrán derecho a presentar observaciones a la Corte. UN وأضاف انه يؤيد بقوة الحكم الوارد في نفس الفقرة ومفاده أنه في الاجراءات فيما يتخص بالاختصاص أو المقبولية يحق ﻷولئك الذين يعرضون الدعوى ليس هذا فحسب بل يحق للمجني عليهم أيضا تقديم ملاحظات الى المحكمة .
    Italia se reserva el derecho a formular observaciones referidas específicamente a las partes segunda y tercera del proyecto en una fecha posterior. UN وتحتفظ إيطاليا بحق تقديم ملاحظات محددة فيما بعد تتناول البابين الثاني والثالث من المشروع.
    Con respecto al informe del Secretario General sobre el futuro del sistema de gestión de la seguridad cabe formular observaciones sobre cuatro aspectos. UN وأفاد بأن تقرير الأمين العام عن مستقبل نظام إدارة الأمن يستدعي تقديم ملاحظات على أربعة مستويات.
    Siete Estados fueron invitados a formular observaciones sobre la posible puesta en libertad del Sr. Bemba en su territorio. UN وقد دُعيت سبع دول إلى تقديم ملاحظات بشأن إمكانية إطلاق سراح السيد بيمبا في أراضيها.
    Comunicaciones declaradas admisibles antes de que el Estado parte presente observaciones sobre el fondo UN البلاغات التي يُعلن قبولها قبل تقديم ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية
    i) Al Fiscal y a la persona, así como a los representantes de los Estados presentes, si tienen la intención de formular objeciones o hacer observaciones respecto de la competencia de la Corte o la admisibilidad de la causa; UN ' ١ ' إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، وإلى ممثلي الدول الحاضرين، ما إذا كانوا يعتزمون إثارة دفوع أو تقديم ملاحظات بشأن موضوعي اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى؛
    2. Antes de decidir si autorizará o no la modificación, la Sala de Cuestiones Preliminares podrá pedir al acusado y al Fiscal que presenten observaciones por escrito sobre ciertas cuestiones de hecho o de derecho. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية، قبل البت في الإذن بهذا التعديل، أن تطلب من المتهم ومن المدعي العام تقديم ملاحظات كتابية بشأن مسائل معينة تتعلق بالوقائع أو بالقانون.
    Comunicaciones declaradas admisibles antes de que el Estado parte presente sus observaciones sobre el fondo UN البلاغات التي يُعلن قبولها قبل تقديم ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية
    En consecuencia, será la regla y no la excepción no examinar cada caso, como el del párrafo 122, al proporcionar observaciones concretas al presente informe. UN ولذا ستكون القاعدة، لا الاستثناء، هي عدم مناقشة كل حالة على حدة، كالحالة الواردة في الفقرة ١٢٢، عند تقديم ملاحظات محددة على هذا التقرير.
    La Ley Nº 940 de diciembre de 1999, relativa a la asistencia letrada para la presentación y tramitación de denuncias ante los órganos internacionales creados en virtud de las convenciones de derechos humanos, garantiza la asistencia letrada para sufragar los gastos equitativos en todos los casos en que el órgano internacional encargado de las denuncias pida al Estado parte que formule observaciones sobre una denuncia. UN والقانون رقم 940 بشأن المساعدة القانونية لتقديم الشكاوى وعرضها على الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات في إطار اتفاقيات حقوق الإنسان (كانون الأول/ديسمبر 1999)، يضمن توفير المساعدة القانونية لتغطية التكاليف المنصفة لجميع الحالات حيثما تطلب هيئة الشكاوى الدولية من الدولة الطرف تقديم ملاحظات على شكوى ما.
    La Presidenta invita a los miembros del Comité a que formulen observaciones generales sobre el proyecto de directrices antes de examinar el texto en detalle. UN ودعت أعضاء اللجنة إلى تقديم ملاحظات عامة حول مشروع المبادئ التوجيهية قبل النظر في نص هذه المبادئ بالتفصيل.
    10. El Presidente invita a que se formulen observaciones sobre el siguiente proyecto de decisión, titulado " Lugar y fecha del 13° período de sesiones " : UN 10- الرئيس دعا إلى تقديم ملاحظات على مشروع المقرر التالي المعنون " موعد الدورة الثالثة عشرة وكان انعقادها " :
    La remoción fue acordada motivadamente, dándose al comunicante la posibilidad de formular alegaciones y de obtener una repetida revisión de la medida, en vías administrativas, contencioso-administrativa y constitucional. UN وقد جاء الاستبعاد بناء على قرار معلل، ومُنح صاحب البلاغ فرصة تقديم ملاحظات واستفاد من مراجعة للقرارات المتخذة في عدة مناسبات: في الإجراءات الإدارية، أمام دائرة المنازعات الإدارية في المحكمة العليا وأمام المحكمة الدستورية.
    30. Otras actividades de coordinación realizadas por la Secretaría han incluído la formulación de observaciones sobre documentos elaborados por otras organizaciones y la participación en varias reuniones, a veces presentando ponencias sobre la labor de la CNUDMI: UN 30- شملت أنشطة التنسيق الأخرى التي نفَّذتها الأمانة تقديم ملاحظات بشأن وثائق أعدَّتها منظمات أخرى، والمشاركة في اجتماعات مختلفة وتقديم عروض فيها في بعض الحالات حول عمل الأونسيترال:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus