"تقديم وثائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentación de
        
    • presentar documentos
        
    • someter un documento
        
    • documentación alguna
        
    • presentar documentación
        
    • proporcionar los documentos
        
    • deberán presentar
        
    • proporcionar documentos
        
    • que presenten documentos
        
    • disponer de la documentación
        
    • proporcionar documentación de
        
    presentación de credenciales por miembros de la Autoridad no representados en el Consejo UN تقديم وثائق التفويض من جانب اﻷعضاء في السلطة غير الممثلين في المجلس
    Como varios otros asuntos, la presentación de credenciales es un asunto interno del pueblo y el Gobierno del Afganistán. UN مثل مسائل عديدة، فإن تقديم وثائق التفويض مسألة داخلية بالنسبة لشعب وحكومة أفغانستان.
    presentación de credenciales y participación provisional UN تقديم وثائق التفويض والاشتراك المؤقت
    El Estado Parte impugna la declaración del abogado de que sería inútil presentar documentos a las autoridades suecas. UN وتعترض الدولة الطرف على بيان المحامي بأنه لا جدوى من تقديم وثائق إلى السلطات السويدية.
    Toda delegación que desee someter un documento al examen de un órgano de las Naciones Unidas deberá pre-sentarlo al Secretario General o al secretario del órgano competente. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن توافي بها اﻷمين العام أو أمين الهيئة المعنية.
    El 5% restante se abonaría en la fecha de presentación de los documentos de licitación finales, junto con un aval bancario por esa cantidad válido durante los 24 meses del período de mantenimiento. UN وكان يتعين دفع ال5 في المائة الأخيرة المحتجزة لضمان الأداء لدى تقديم وثائق العطاء النهائية، مع ضمان مصرفي بنفس القيمة يسري طوال فترة الصيانة التي مدتها 24 شهراً.
    La segunda a las sumas debidas a la presentación de documentos de transporte y la llegada al emplazamiento. UN وتعلقت الفاتورة الثانية بمبالغ مستحقة مقابل تقديم وثائق شحن ووصول إلى الموقع.
    Se facilitó información detallada sobre la presentación de la documentación anterior al período de sesiones por parte de los departamentos sustantivos. UN وتم توفير معلومات مفصلة بشأن تقديم وثائق ما قبل الدورة من قبل الإدارات التي تعدها.
    Con ese fin, se exige por ley la presentación de documentos originales adecuados y de una confirmación por escrito de un funcionario autorizado del Banco. UN ولبلوغ تلك الغاية، يشترط قانونا تقديم وثائق أصلية مناسبة وتأكيد خطي من موظفي المصرف المأذونين.
    Sírvase tener en cuenta que la presentación de credenciales antes de la reunión facilitará en gran medida el adelanto del proceso de simplificación emprendido por la secretaría. UN ويرجى الملاحظة أن تقديم وثائق التفويض قبل انعقاد الاجتماع يسهل كثيراً من إنجاز الأمانة لعملها.
    Se ruega tomar nota de que la presentación de las credenciales con anterioridad a la reunión facilitará en gran medida a la secretaría el proceso de escrutinio. UN ويرجى ملاحظة أن تقديم وثائق التفويض قبل مؤتمر الأطراف سييسر على الأمانة كثيراً عملية إكمال فحص الوثائق في وقت مبكر.
    Exigen la presentación de documentación que compruebe la capacidad del cliente para pagar el préstamo. UN وهي تتطلب تقديم وثائق تشهد بأن للعميل القدرة على سداد القرض.
    La presentación de las credenciales con anterioridad a la reunión facilitará sobremanera el trámite previo de acreditación que debe realizar la secretaría. UN ومن شأن تقديم وثائق التفويض قبل الاجتماع أن ييسر للأمانة كثيراً في عملية إجازة الوثائق قبل الاجتماع.
    El Secretario Ejecutivo deberá informar a la Conferencia de la presentación de credenciales si ésta lo solicita. UN ويقدم الأمين التنفيذي إلى المؤتمر، بناء على طلبه، تقريرا بشأن تقديم وثائق التفويض.
    No obstante, deseo dejar constancia de mi inquietud en cuanto a la escasa o ninguna presentación de los documentos de autenticación necesarios. UN غير أنني أسجل قلقي من تباطؤ تقديم وثائق التصديق اللازمة أو عدم تقديمها أصلا.
    También tendrán derecho a presentar documentos a los participantes en el Comité. UN ويكون لهم أيضا الحق في تقديم وثائق إلى المشاركين في اللجنة.
    :: Ninguna persona que adopte medidas en cumplimiento del reglamento podrá ser obligada a presentar documentos o alegar pruebas en relación con esas medidas con objetivos distintos de la aplicación específica del reglamento o de la ley. UN :: الحصانة التي تمنح لأي شخص يقوم باتخاذ إجراء بموجب اللوائح، من إجباره على تقديم وثائق أو الإدلاء بشهادة تتصل بهذا الإجراء، لأغراض أخرى غير الأغراض المحددة في اللوائح أو القانون.
    Toda delegación que desee someter un documento al examen de un órgano de las Naciones Unidas deberá presentarlo al Secretario General o al secretario del órgano competente. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أن توافي بها اﻷمين العام أو أمين الهيئة المعنية.
    Elección de cinco miembros no permanentes del Consejo de Seguridad [113 a)]: no se espera documentación alguna UN انتخاب خمسة أعضاء غير دائمين في مجلس الأمن [113 (أ)]: لا يتوقع تقديم وثائق
    Los proveedores tienen que presentar documentación específica para cada nivel de valor contractual por transacción. UN إذ يتعين على الموردين تقديم وثائق معينة تستند إلى كل مستوى من مستويات القيمة التعاقدية لكل معاملة.
    Las compañías de dos aeronaves, registradas en Rwanda y Guinea Ecuatorial, se negaron a proporcionar los documentos al Grupo incluso después de nuevas solicitudes. UN ورفض مشغلو طائرتين مسجلتين في رواندا وغينيا الاستوائية تقديم وثائق إلى الفريق حتى بعد الرجاء المتكرر.
    Las credenciales se deberán presentar a la Secretaría antes de que se celebre la reunión. UN كما ينبغي تقديم وثائق التفويض لﻷمانة العامة قبل الاجتماع.
    Código Penal (39/1889 en su forma enmendada), artículo 8 del capítulo 16 (proporcionar documentos falsos a las autoridades) UN قانون العقوبات (39/1889 بصيغته المعدلة) الفصل 16 المادة 8 (تقديم وثائق زائفة للسلطات العامة)
    :: Alentar a todos los autores a que presenten documentos breves y concisos UN :: تشجيع جميع معدي الوثائق على تقديم وثائق مقتضبة وموجزة
    13. Afirma que la falta de pago y el pago incompleto y tardío de las cuotas, y el hecho de que, lamentablemente, la Asamblea General haya tenido que examinar y aprobar presupuestos para las operaciones de mantenimiento de la paz sin disponer de la documentación adecuada han perjudicado y siguen perjudicando la capacidad de las operaciones de mantenimiento de la paz para llevar a cabo sus actividades eficazmente; UN ١٣ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي مواعيدها والتأخر في دفعها، واضطرار الجمعية العامة، لﻷسف، الى النظر والموافقة على ميزانيات لعمليات حفظ السلم دون تقديم وثائق كافية لها، هي أمور ألحقت وما زالت تلحق ضررا بمقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها بفعالية؛
    La UNOPS no pudo proporcionar documentación de apoyo adecuada respecto de 586 mil dólares respecto a una muestra de empleados. UN ولم يتمكن المكتب من تقديم وثائق داعمة كافية فيما يتعلق بمبلغ قدره 0.586 مليون دولار يتعلق بعينة من الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus