"تقريباً كما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casi como
        
    Es casi como si... creo que puedo haber encontrado una forma de entrar Open Subtitles إنها تقريباً كما لو أنَّ أعتقد انه ربما وجدت طريق للدخول
    Era casi como si estuvieras describiendo algo que le hubiera pasado a otra persona. Open Subtitles كان الأمر تقريباً كما لو أنّكِ كنت تصفين شيئاً حدث لشخص آخر.
    casi como si otra bala le hubiera alcanzado en mitad del vuelo. Open Subtitles تقريباً كما لو رصاصة أخرى ضربت هذه الرصاصة في الجو
    Bueno, es casi como si obligándolos juntos en contra de su voluntad... Open Subtitles حَسناً، هو تقريباً كما لو أنَّ يُجبرُهم سوية ضدّ رغبتهم...
    casi como lo dejó Sr. Ella era madrugadora. Open Subtitles تقريباً كما تركتها يا سيدي كانت تنهض من النوم متأخرة
    Es casi como si él estuviera tratando de reunir algo. Open Subtitles وكأن تقريباً كما لو أنّه يحاول أن يُجمِّع شىء ما
    Es casi como si quisiera Que buscaras la bomba. Open Subtitles تقريباً كما وأنه أرادُكَ أن تبحث عن القنبلة
    casi como si fuera llevado a cabo por dos personas distintas. Open Subtitles تقريباً كما لو أنّ الأمر نُفذ بواسطة شخصين مُختلفين.
    casi como si pudieran detectar y responder a los pensamientos y los recuerdos de la gente alrededor. Open Subtitles تقريباً كما لو أنه بامكانه أَن يكتشف ويرد على أفكار وذكريات الناس من حوله
    casi como si supieran que íbamos a venir a robarles. Open Subtitles تقريباً كما لو كنتم تعلمون بأننا قادمون لسرقتكم
    casi como si supiera que no la podrían tocar. Open Subtitles تقريباً كما لو كنتُ تعرفين بأن هذه الأحداث لن تؤثر بكِ
    Yo sé mucho sobre él, es casi como si yo estaba allí. Open Subtitles أعلم الكثير بشأن الأمر ، تقريباً كما لو أنني كُنت هُناك
    casi como si todos estuviéramos en el mismo equipo. Open Subtitles تقريباً كما لو أننا كُنا معاً في نفس الفريق
    Creo que hemos vuelto a ser testigos de algo que nos aflige en la Conferencia, el núcleo de la enfermedad, y es que hablamos los unos de los otros e intercambiamos palabras casi como si no estuviéramos en la misma sala. UN وأظن أننا رأينا مثالاً آخر لشيء يزعجنا في مؤتمر نزع السلاح، وهو في صميم الشعور بالضيق، أننا نتحدث عن بعضنا ومن وراء بعضنا بعضاً تقريباً كما لو أننا لسنا في القاعة معاً.
    casi como si la casa lo estuviera haciendo a propósito. Open Subtitles تقريباً كما لو أن البيت بيعمله عن قصد
    casi como si supiera lo que iba a pasar. Open Subtitles إنه تقريباً كما أنه يعلم ماذا سيحدث
    casi como si lo quisiera fuera del departamento. Open Subtitles تقريباً كما لو أنّه أرادكَ خارج الشقة...
    Sí, es un reflejo de luz, es casi como si el fotógrafo estuviera detrás de un vidrio... Open Subtitles أجل، إنّه إنعكاس للضوء... تقريباً كما لو أنّ المصور كان خلف الزجاج
    casi como solía serlo. Open Subtitles تقريباً كما كانت عليه في الماضي
    Es casi como si no pudiéramos pensar bien todo esto de "levantarse a alguien en un bar y no usar preservativo" Open Subtitles - إنه تقريباً كما لو لم نفكر .. في أمر التسكع في الحانة وعدم إستخدام الواقي جيداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus