Se preparó y distribuyó a todo los participantes un informe con todas las resoluciones de los cursos prácticos. | UN | وتم إعداد تقرير يتضمن جميع القرارات الصادرة عن حلقات العمل ثم عمم على جميع المشاركين. |
Hasta el momento no hay indicio alguno que permita apuntar hacia una fecha particular en que dicho Comité pretenda tener listo un informe con recomendaciones. | UN | وحتى هذا التاريخ لم تصدر عن اللجنة ولو إشارة عابرة عن أي موعد محدد تعتزم فيه استكمال تقرير يتضمن توصيات. |
Se está preparando un informe con recomendaciones que se traducirá al jemer para su amplia distribución. | UN | ويجري حالياً إعداد تقرير يتضمن توصيات سوف تترجم إلى لغة الخمير كي توزع على نطاق واسع. |
Después de cada examen, se prepara un informe que contiene recomendaciones dirigidas concretamente al país, así como otras de carácter más general o que deben aplicarse a nivel de toda la organización. | UN | وفي أعقاب كل استعراض يُعد تقرير يتضمن توصيات ذات صلة ببلدان معينة وكذلك توصيات ذات تطبيق أعم أو على مستوى الصندوق. |
Ello implicará indiscutiblemente un informe que contenga elementos sustantivos y analíticos de las decisiones y acciones del Consejo. | UN | وهذا، دون شك، سيتطلب تقديم تقرير يتضمن عناصر مضمونية وتحليلا لقرارات المجلس وأنشطته. |
En caso de que el Estado Parte haya ratificado el primer Protocolo Facultativo y el Comité haya expresado su preocupación ante una comunicación recibida con arreglo a dicho Protocolo, el informe deberá incluir información acerca de las medidas adoptadas para proporcionar una reparación o responder a esa preocupación, y garantizar que no vuelva a repetirse ninguna de las circunstancias que hayan sido objeto de crítica. | UN | ٨١ - وفي الحالات التي تكون الدولة الطرف قد صدقت فيها على البروتوكول الاختياري وتكون اللجنة قــد أبــدت آراء بخصوص رسالة وردت بموجب هذا البروتوكول، ينبغي إعداد تقرير يتضمن معلومات عما اتخذ من خطوات لتوفير وسيلة للانتصاف أو إزالة دواعي قلق اللجنة ولكفالة عدم تكرار أي ظرف نقدته اللجنة في آرائها. |
Se preparó y distribuyó un informe con las conclusiones de los expertos y sus recomendaciones para la reforma de la policía. | UN | وتم إعداد وتعميم تقرير يتضمن النتائج التي خلص إليها الخبيران، فضلاً عن توصياتهما بشأن إصلاح الشرطة. |
El Comité espera recibir un informe con estadísticas sobre la educación, la salud y el empleo de las mujeres inmigrantes y de las mujeres de las minorías étnicas y religiosas. | UN | وتتطلع اللجنة إلى استلام تقرير يتضمن إحصاءات عن تعليم وصحة وعمل المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى أقلية إثنية ودينية. |
Sobre la base de ese examen y de un análisis de los acontecimientos políticos y jurídicos pertinentes, se preparará un informe con recomendaciones. | UN | وسيُعدّ تقرير يتضمن توصيات، على أساس ذلك الاستعراض والتحليل للتطورات السياسية والقانونية ذات الصلة. |
A raíz de las deliberaciones mantenidas entre especialistas del Brasil y del Reino Unido se publicó un informe con orientaciones para el proyecto. | UN | وأسفرت المناقشات التي دارت بين الأخصائيين من البرازيل والمملكة المتحدة عن تقرير يتضمن المبادئ التوجيهية للمشروع. |
Evaluación del sistema penitenciario y un informe con recomendaciones para su reforma | UN | تقرير يتضمن تقيـيما لنظام السجون، وتقرير يتضمن توصيات لإصلاح نظام السجون |
En 2013 se preparará un informe, con recomendaciones, derivado de la reunión de expertos celebrada hace unos días para tratar de este tema. | UN | وسيُسفر اجتماع الخبراء الذي عقد في الأيام الأخيرة بشأن هذه المسألة عن إعداد تقرير يتضمن توصيات خلال عام 2013. |
Se elaboró un informe con recomendaciones sobre las políticas de inversión para el turismo y sobre la integración de este sector en los planes nacionales de desarrollo. | UN | تم إعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن السياسات الاستثمارية للسياحة وعلى إدماج هذا القطاع في خطط التنمية الوطنية. |
En el documento UNEP/CHW/OEWG.9/INF/14 se reproduce un informe con las respuestas recibidas por las Partes. | UN | ويرد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.9/INF/14 تقرير يتضمن الاستجابة التي وردت من الأطراف وغير الأطراف. |
Sin embargo, lo que se ha propuesto en el texto y hoy aquí en la sala es a nuestro juicio un tanto extraordinario y curioso ya que se trata de enviar un informe que contiene la descripción de las negociaciones a una reanudación del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، ان ما اقترح سواء في النص أو اليوم هو في رأينا خارج عن المألوف وغريب؛ أي إرسال تقرير يتضمن تاريخاً للمفاوضات إلى دورة مستأنفة للجمعية العامة. |
Se prevé que en la continuación del sexagésimo quinto período de sesiones se presente a la Asamblea General un informe que contenga esa propuesta. | UN | ومن المقرر تقديم تقرير يتضمن هذا المقترح إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين المستأنفة. |
F.2 Si el Estado parte ha ratificado el Protocolo Facultativo o se ha adherido a él y el Comité ha realizado una investigación de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 del Protocolo Facultativo, el informe deberá incluir detalles sobre las medidas adoptadas en respuesta a la investigación y para procurar que no vuelvan a producirse las violaciones que dieron origen a la investigación. | UN | واو - 2 إذا صدّقت الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه وقامت اللجنة بإجراء تحقيق عملا بالمادة 8 من هذا البروتوكول، فإنّه ينبغي وضع تقرير يتضمن تفاصيل أي إجراء تم اتخاذه امتثالا لهذا التحقيق، وكفالة ألاّ تتكرر الانتهاكات التي دفعت إلى إجراء ذلك التحقيق. |
Propone pedir al Secretario General que presente un informe en el que figure una descripción detallada de los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | واقترحت أن يطلب الى اﻷمين العام وضع تقرير يتضمن وصفا تفصيليا للموارد المالية والانسانية اللازمة. |
Se presentó un informe que contenía diez recomendaciones concretas para que fuera examinado en la Asamblea Nacional, sobre la base de amplias consultas con diversos grupos y entidades en los 10 departamentos | UN | قُدم تقرير يتضمن توصيات محددة لإجراء مداولات بشأنه في الجمعية الوطنية، بناء على مشاورات واسعة مع مختلف الأفرقة والكيانات في المقاطعات العشر جميعها |
Seguimiento de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, en relación con la preparación de un informe que proponga opciones sobre una estrategia para la financiación del desarrollo sostenible a fin de facilitar la movilización de recursos y su utilización eficaz para alcanzar objetivos de desarrollo sostenible [tema 3]. | UN | متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، في ما يتعلق بإعداد تقرير يتضمن خيارات مقترحة بشأن استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها الفعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة [البند 3] |
Su objetivo final era preparar un informe que contuviera propuestas para la elaboración de una estrategia eficaz de financiación para el desarrollo sostenible en 2014. | UN | وكان هدفها النهائي إعداد تقرير يتضمن مقترحات لوضع استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة في عام 2014. |
Otra delegación sugirió un informe que incluyera los logros de los centros integrados en términos de la realización de los objetivos que se les habían asignado. | UN | واقترح وفد آخر إعداد تقرير يتضمن إنجازات المراكز المدمجة من حيث تحقيق أهدافها المرسومة. |
La Oficina también remitió un proyecto de informe con todas las respuestas a los Estados Miembros interesados, para recabar observaciones. | UN | وأحالت المفوضية أيضا، إلى الدول الأعضاء المعنية، مشروع تقرير يتضمن جميع الردود لتبدي تعليقاتها عليها. |
Se preparó un informe sobre los resultados de esta colaboración que se presentó al Secretario General. | UN | وجرى إعداد تقرير يتضمن النتائج التي أسفر عنها هذا التعاون وتقديمه إلى الأمين العام. |
Sería conveniente pedir al Secretario General que preparase un informe en que se analice esa propuesta y sus repercusiones. | UN | وينبغي أن يطلب من اﻷمين العام إعداد تقرير يتضمن تحليلا للاقتراح وتشعباته. |
Acoge complacida la intención del Grupo de Estudio de preparar un informe que incluya un panorama de los antecedentes generales, un análisis de la jurisprudencia y las recomendaciones que proceda, así como su intención de completar su labor en 2013. | UN | ورحبت باعتزام الفريق الدراسي إعداد تقرير يتضمن استعراضاً عاماً للخلفية الأساسية للموضوع، وتحليلاً للسوابق القضائية، ووضع توصيات ملائمة بشأن المسألة فضلاً عن اعتزامه استكمال عمله في عام 2013. |