Esta IED tiende a ser más volátil que la que se dirige al sector manufacturero. | UN | وتميل هذه الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أن تكون أكثر تقلباً من تلك الموجهة إلى قطاع الصناعات التحويلية. |
En el contexto de la liberalización mundial de las corrientes de capital y de la amplia liquidez de los mercados internacionales de capital, se dispone más fácilmente de financiación, pero, al mismo tiempo, ésta es más volátil. | UN | في سياق تحرير التدفقات المالية على نطاق العالم وتوافر سيولة كبيرة في اﻷسواق المالية الدولية، أصبح التمويل أيسر ولكن أكثر تقلباً في الوقت ذاته. |
Los salarios reales habían crecido moderadamente y el mercado laboral era más inestable. | UN | فقد ارتفعت الأجور الحقيقية ارتفاعاً معتدلاً وصارت سوق العمل أشد تقلباً. |
El mundo es diferente, más inestable, más cambiante, más complejo. | UN | إن العالم مختلف، وهو أكثر تقلباً وتغيراً وتعقداً. |
Sin embargo, ese potencial sólo se concretará si los flujos cada vez más volátiles de capital internacional se rigen por normas justas y transparentes. | UN | ولكن، لن تتحقق قدراته إلا إذ حكمنا تدفقات رؤوس الأموال الدولية التي تزداد تقلباً بقواعد منصفة وشفافة. |
La oradora favorecía una liberalización gradual y constante de los movimientos de capital, particularmente en el caso de las corrientes a corto plazo más volátiles. | UN | واستحسنت التيسير التدريجي والمنتظم لحركات رؤوس اﻷموال، لا سيما في حالة التدفقات القصيرة اﻷجل اﻷكثر تقلباً . |
A raíz de ello, las condiciones de seguridad son cada vez más inestables. | UN | ونتيجة لذلك، فقد أصبحت الحالة الأمنية أكثر تقلباً. |
El Gobierno alentó la diversificación hacia el aceite de palma en respuesta a las marcadas fluctuaciones de los precios del caucho en el decenio de 1950 y a la baja de los precios del producto en el decenio siguiente, así como en previsión del inevitable agotamiento de los yacimientos de estaño. | UN | وقد شجعت الحكومة التنويع من خلال زيت النخيل عندما تقلبت أسعار المطاط تقلباً شديداً في الخمسينات وعندما تردت هذه اﻷسعار في الستينات، واستباقاً ايضاً للنضوب المحتوم في رواسب القصدير. |
El gas natural licuado (GNL), del que existe un único mercado mundial, también presentó oscilaciones de precio similares, aunque con menos volatilidad durante los noventa. | UN | والغاز الطبيعي المسيل، الذي له سوق وحيدة عالمياً، أظهر أيضاً تقلباً مماثلاً في حركة الأسعار، ولئن كان أقل تقلباً في التسعينات. |
La IEC es claramente más volátil que la IED, ya que puede ser negociada fácilmente en los mercados financieros. | UN | وواضح أن الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية أكثر تقلباً من الاستثمار الأجنبي المباشر، إذ يسهل تداوله في الأسواق المالية. |
La IED es una forma más estable de inversión mientras que la IEC suele ser más volátil. | UN | وفي حين أن الاستثمار الأجنبي المباشر هو شكل أكثر ثباتاً للاستثمار، إلا أن الحوافظ الاستثمارية الأجنبية أكثر تقلباً في كثير من الأحيان. |
La IED es una forma más estable de inversión mientras que la IEC suele ser más volátil. | UN | وفي حين أن الاستثمار الأجنبي المباشر هو شكل أكثر ثباتاً للاستثمار، إلا أن الحوافظ الاستثمارية الأجنبية هي أكثر تقلباً في كثير من الأحيان. |
La División de Gestión de las Inversiones destacó la prudencia con que había actuado la Caja al realizar reajustes en el período más inestable de la historia moderna de las inversiones. | UN | وقد أبرزت الشعبة أيضاً إعادة التوازن الدقيق الذي أبداه الصندوق في أشد الفترات تقلباً في تاريخ الاستثمار الحديث. |
A medida que el mundo de hoy se torna más inestable para la juventud, los jóvenes continúan encarando, innecesariamente, graves dificultades y un número sin precedente de obstáculos. | UN | وإذ يزداد عالم اليوم تقلباً بالنسبة للشباب، فهم يعانون دون مبرر من مصاعب جمة، ويواجهون عوائق يصعب التنبؤ بها. |
En general, las IED son los flujos de inversiones menos volátiles, y el crédito bancario a corto plazo el más inestable. | UN | وبوجه عام يعتبر الاستثمار الأجنبي المباشر أقل تدفقات الاستثمار تقلباً، في حين أن الإقراض المصرفي القصير الأجل هو أكثرها تقلباً. |
La crisis financiera en la que se ha sumido el mundo es una cuestión prioritaria para la mayoría de las personas, ya que las economías se desaceleran y los mercados de valores se hacen más volátiles. | UN | كما أن الأزمة المالية التي حاقت بالعالم هي التي استحوذت على اهتمام معظم الناس حيث انكمشت الاقتصادات وأصبحت أسواق الأوراق المالية أكثر تقلباً. |
También hay que asegurarse de que los mercados financieros sean menos volátiles y más previsibles, así como tomar en cuenta las vulnerabilidades particulares de los países menos adelantados. | UN | ويتعين أيضا جعل الأسواق المالية أقل تقلباً وزيادة إمكانية التنبؤ بما يجري فيها ومراعاة أوجه الضعف الخاصة التي تعاني منها أقل البلدان نمواً. |
Los movimientos de capitales son más libres -y más inestables, como lo estamos experimentando actualmente en Sudáfrica. | UN | وأصبحت حركات رؤوس اﻷموال أكثر حرية - وأكثر تقلباً - كما نشاهد ذلك اﻵن في جنوب أفريقيا. |
. Comparando los coeficientes de variación de las acciones de cartera y de las obligaciones de cartera, resulta que las obligaciones son más inestables que las acciones en 19 casos de un total de 29. | UN | وتبين مقارنة معاملات التقلب في أسهم الحوافظ المملوكة وفي ديون أسهم الحوافظ، أن ديون أسهم الحوافظ أكثر تقلباً من أسهم الحوافظ المملوكة في 19 حالة من أصل 29. |
El continente tiene uno de los regímenes de pluviosidad más inestables del mundo. Ambos extremos, es decir, la escasez y el exceso de recursos hídricos, se traducen en distintas formas de inseguridad socioeconómica. | UN | وتعاني القارة من أحد أكثر النظم المطرية تقلباً في العالم؛ حيث يسفر النقص والزيادة المتطرفان عن عدم الاستقرار الاجتماعي الاقتصادي بأشكال مختلفة. |
Los precios de los productos básicos siguen disminuyendo y presentan grandes fluctuaciones, planteando graves problemas a muchos países pobres que dependen de productos básicos. | UN | فأسعار السلع الأساسية لا تزال تنخفض وتتقلب تقلباً حاداً، مما يثير مشاكل خطيرة بالنسبة للعديد من البلدان الفقيرة المعتمدة على السلع الأساسية. |
Se ha debatido durante mucho tiempo sobre si los nuevos mercados de derivados, que ofrecen este tipo de cobertura financiera, tienden a aumentar la volatilidad preexistente de los mercados financieros. El consenso es que no lo hacen. | News-Commentary | لم تنقطع المناقشات بشأن ما إذا كانت الأسواق الثانوية الجديدة، التي توفر مثل هذه الوقاية المالية، تميل إلى زيادة أسواق المال تقلباً. إلا أن المراقبين يجمعون على أن هذا غير صحيح. |