"تقل عن ثلاث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menos de tres
        
    • inferior a tres
        
    • entre tres
        
    • lo menos tres
        
    • menor de tres
        
    La Constitución otorga la ciudadanía a toda persona nacida de madre o padre kenianos o casada con un ciudadano keniano durante no menos de tres años. UN كما يمنح الجنسية إلى أي شخص مولود من أم أو أب كيني أو متزوج من مواطن كيني لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    La oradora sugiere, por lo tanto, que el tema sea examinado por la Sexta Comisión a intervalos de no menos de tres años. UN واقترحت لذلك أن تنظر اللجنة السادسة في هذا الموضوع على فترات لا تقل عن ثلاث سنوات.
    El recibo de estos avisos con antelación permitió que un número mayor de grupos regionales, cuyas reuniones suelen durar menos de tres horas, contaran con los servicios que necesitaban. UN وعن طريق تقديم هذه المعلومات قبل الاجتماعــات بوقت كاف، أمكن لمزيد من المجموعــات الإقليميــة التي كثيرا ما تجتمع لفترة تقل عن ثلاث ساعات الحصول على الخدمات التي تحتاجها.
    Quien realice esas actividades de manera habitual o colabore en la organización de su comisión con otras personas será castigado con una pena no inferior a tres años de cárcel. UN وكل من يعتاد ممارسة هذه الأنشطة أو يشارك في ارتكابها بصورة منظمة مع أشخاص آخرين يعرض نفسه لعقوبة السجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Con arreglo al Código de Procedimiento Penal de Bosnia y Herzegovina, los autores de delitos que lleven aparejada una multa o una pena de privación de libertad inferior a tres años pueden ser procesados sumariamente, sin que sea necesario que se realice una investigación judicial preliminar. UN وبموجب إجراءات القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، فإن الجرائم التي تكون عقوبتها الغرامة أو السجن لمدة تقل عن ثلاث سنوات يمكن أن تخضع للمحاكمة بإجراءات موجزة لا يتطلب اﻷمر فيها إجراء تحقيق قضائي أولي.
    El recibo de estos avisos con antelación permitió que un número mayor de grupos regionales, cuyas reuniones suelen durar menos de tres horas, contaran con los servicios que necesitaban. UN وعن طريق تقديم هذه المعلومات قبل الاجتماعــات بوقت كاف، أمكن لمزيد من المجموعــات الإقليميــة التي كثيرا ما تجتمع لفترة تقل عن ثلاث ساعات الحصول على الخدمات التي تحتاجها.
    Para ser admitidos como tales se requiere que los interesados hayan residido habitualmente en el Alguacilazgo de Guernesey no menos de tres años después de haber cumplido los 16 años de edad, y: UN وقبل أن يُقبل المحامي في نقابة المحامين في غيرزني كمحامٍ في المحكمة الملكية، ينبغي أن يستوفي بشرط الإقامة العادية في غيرزني لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات بعد بلوغه سن السادسة عشرة وأن:
    Recibir esos avisos con antelación permitió que un número mayor de grupos regionales, cuyas reuniones suelen durar menos de tres horas, contaran con los servicios que necesitaban. UN وعن طريق تقديم هذه المعلومات قبل الاجتماعــات بوقت كاف، أمكن لمزيد من المجموعــات الإقليميــة التي كثيرا ما تجتمع لفترة تقل عن ثلاث ساعات الحصول على الخدمات التي تحتاجها.
    Si para el delito se establece una pena privativa de libertad de menos de tres años, el enjuiciamiento sólo podrá ser iniciado después de la denuncia de la parte lesionada o del gobierno extranjero. UN وإذا كانت هذه الجناية تقتضي عقوبة مقيدة للحرية لفترة تقل عن ثلاث سنوات، فلا يجوز الشروع في إجراءات المقاضاة إلا بناء على شكوى من الطرف المتضرر أو من الحكومة الأجنبية.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 5 de la Ley de represión de la violencia, toda persona que aporte fondos para financiar actos de terrorismo será castigada con penas de prisión de no menos de tres años. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 5 من قانون المعاقبة على أعمال العنف، يعاقب بالسجن لفترة محددة لا تقل عن ثلاث سنوات أي شخص يساهم بأي أموال لغرض الاضطلاع بأعمال إرهابية.
    Siguiendo este principio de la aplicación mutatis mutandis, se hicieron algunas diferencias que se basaron en las disposiciones adoptadas inicialmente en virtud de las cuales los magistrados ad lítem prestarían servicios en los Tribunales en una o más causas por un período acumulativo de menos de tres años. UN واستندت بعض الاختلافات، حسب مبدأ مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، إلى الترتيبات الأولية المقررة للقضاة المخصصين، أي الانضمام إلى المحاكم لمحاكمة واحدة أو أكثر لفترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات.
    La limitación del servicio de los magistrados ad lítem a un período acumulativo de menos de tres años es lo que les impide tener derecho a esas prestaciones. UN فتحديد مدة خدمة القضاة المخصصين بفترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات هو الذي يحول دون تأهلهم للحصول على الاستحقاقات التقاعدية.
    Siendo esta misión la más importante de su mandato, es obvio para el Grupo de Trabajo que la jueza no tenía ninguna otra alternativa legal que acoger la petición de sustitución de la prisión preventiva de quien llevaba poco menos de tres años en esa condición por una medida más benigna. UN وحيث إن هذه المهمة تشكل أهم بند في ولاية الفريق العامل، يرى الفريق أن من الجلي أنه لم يكن أمام القاضية أي بديل قانوني بخلاف طلب إبدال الحبس الاحتياطي الذي كان المتهم خاضعاً له خلال مدة تقل عن ثلاث سنوات بتدبير أكثر رحمة.
    Si este delito está castigado con una pena de privación de libertad inferior a tres años, la acción penal sólo podrá iniciarse a instancia de la parte lesionada o del gobierno extranjero. UN وإذا تطلبت الجناية إنزال عقوبة مقيدة للحرية لمدة تقل عن ثلاث سنوات، لا يجوز الشروع في عملية المقاضاة إلا بناء على شكوى من الطرف المتضرر أو من الحكومة الأجنبية.
    1. Que el acto constituya un delito sancionado con una pena de privación de libertad no inferior a tres años de conformidad con la legislación turca. UN 1 - يجب أن يشكل الفعل جرما يستوجب فرض عقوبة مقيدة للحرية، لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات بموجب القانون التركي؛
    Se establece para este delito pena de prisión de uno a diez años, mientras que para sus formas graves se castiga al infractor con una pena de prisión no inferior a tres años. UN وتحدد عقوبة السجن على هذه الجرائم من سنة إلى عشر سنوات، بينما يعاقب مرتكب الجريمة المشددة بالسجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Un juez debe permanecer en el mismo tribunal durante un período no inferior a tres años ni superior a cinco antes de poder ser trasladado a otro destino. El artículo 65 dispone que: UN والمدة التي يبقى خلالها القاضي في محكمة واحدة بدون نقل لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على خمس سنوات، حيث نصت المادة 65 على:
    i) El mandato de la Oficina del Responsable Independiente en materia de Designaciones/Ombudsman debería renovarse por un plazo no inferior a tres años; UN ' 1` ينبغي تجديد ولاية مكتب الحَكَم المستقل/أمينة المظالم لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات؛
    Si se trata de la pena de muerte, se le impondrá al menor una pena de prisión de entre tres y diez años. UN وإذا كانت العقوبة هي الإعدام حكم عليه بالحبس لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشرة سنوات.
    En general, se requiere que el pensionista haya vivido en Finlandia durante por lo menos tres años desde la edad de 16 años. UN وعموماً، يُشترط عادة أن يكون المستفيد قد عاش في فنلندا لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات بعد سن السادسة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus