Se recurriría a los nombramientos de duración limitada en el caso de las funciones previstas para menos de seis meses. | UN | أما بالنسبة للمهام المرتقب أن يتطلبها الأمر لمدة تقل عن ستة أشهر، سيتم التعيين بموجب عقود المجموعة 300. |
El derecho penal consuetudinario se aplica solamente a delitos menores punibles con una privación de libertad por menos de seis meses. | UN | وينطبق القانون العرفي الجنائي على الجنح التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة تقل عن ستة أشهر. |
iii) El nombramiento o la asignación del funcionario sea por lo menos de seis meses o, si su duración inicial es menor, sea objeto de una prórroga de modo que haya un período de servicios ininterrumpidos de por lo menos seis meses. | UN | ' ٣` أن يكون تعيين أو انتداب الموظف لفترة لا تقل عن ستة أشهر أو، إذا كان التعيين أو الانتداب أصلا لفترة تقل عن ستة أشهر، أن يكون قد مدد بحيث يصبح مجموع خدمة الموظف المتصلة ستة أشهر على اﻷقل. |
Tampoco pueden vivir en Francia otros funcionarios del cuadro orgánico contratados por un período menor de seis meses. | UN | ويستخدم موظفون فنيون آخرون لمدد تقل عن ستة أشهر وهم أيضا ممنوعون من العيش في فرنسا. |
El Secretario General podrá autorizar también el pago del subsidio de educación al funcionario que en una misión no menor de seis meses se considere contratado localmente en un lugar de destino oficial normal conforme a la regla 104.6. | UN | ولﻷمين العام أيضا أن يأذن بصرف منحة التعليم، أثناء الخدمة في البعثات لفترة لا تقل عن ستة أشهر، للموظف الذي يعتبر بموجب القاعدة ١٠٤/٦ معينا على أساس محلي في مركز عمله الرسمي العادي. |
Para las adscripciones por un período inferior a seis meses, se exige que los supervisores preparen informes especiales por escrito. | UN | وعند إيفاد الموظفين لفترات تقل عن ستة شهور، يطلب من المشرفين عليهم إعداد تقارير خاصة عن أدائهم. |
Como cada nombramiento se hizo por un período inferior a seis meses, el funcionario continuó recibiendo su pensión de jubilación, además del sueldo y las dietas. | UN | وﻷن كل تعيين كان لفترة تقل عن ستة أشهر، فقد ظل يتقاضى استحقاقات المعاش التقاعدي باﻹضافة إلى مرتب وبدل إقامة يومي. |
Atendiendo a la invitación que le hizo la Asamblea General en su decisión 50/485, el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas examinó, en su 47º período de sesiones, la posibilidad de suspender las prestaciones del régimen de pensiones por períodos inferiores a seis meses. | UN | ٣٩ - استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في مقررها ٥٠/٤٨٥، قام الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، في دورته السابعة واﻷربعين، بدراسة إمكانية وقف استحقاقات المعاشات التقاعدية لفترات تقل عن ستة أشهر. |
Un empleado puede pedir que se le conceda una licencia anual remunerada el primer año de trabajo aunque haya trabajado para ese empleador menos de seis meses sin interrupción. | UN | ويجوز للموظف أن يطلب منحه إجازة سنوية مدفوعة الأجر في السنة الأولى للعمل إذا كان الموظف قد عمل لدى رب العمل لمدة تقل عن ستة اشهر بدون انقطاع. |
i) Los informes y las recomendaciones de los procedimientos especiales deben estar listos no menos de seis semanas antes del inicio del período de sesiones, preferentemente en todos los idiomas de las Naciones Unidas. | UN | `1` ينبغي إتاحة تقارير وتوصيات الإجراءات الخاصة قبل بدء أعمال اللجنة بفترة لا تقل عن ستة أسابيع، ويُفضل أن تُتاح بجميع لغات الأمم المتحدة؛ |
7) La persona cuya extradición se solicita fue condenada a encarcelamiento por un período de menos de seis meses; | UN | 7 - صدور حكم على الشخص المطلوب تسليمه بالسجن فترة تقل عن ستة أشهر؛ |
Los traductores pueden cambiar su domicilio profesional únicamente por períodos consecutivos de no menos de un año, y los intérpretes pueden hacerlo sólo por períodos consecutivos de no menos de seis meses. | UN | ويمكن للمترجم التحريري أن يغير محل إقامته المهني لفترات متتالية لا تقل عن سنة واحدة، ويمكن للمترجم الشفوي أن يغير مقر إقامته المهني لفترات متتالية لا تقل عن ستة أشهر. |
Por lo tanto, el Tribunal Superior llevó a cabo sus actuaciones iniciales menos de seis meses después de que el Tribunal de Menores le diera traslado de la causa por segunda vez. | UN | وبذلك فإن مدة هذه الإجراءات الأولية للمحكمة الابتدائية تقل عن ستة أشهر منذ وقت الإحالة الثانية للقضية من قبل محكمة الأحداث. |
Al examen por expertos y otros interesados se debe asignar por regla general hasta ocho semanas, pero no menos de seis, a menos que el Grupo multidisciplinario de expertos decida otra cosa. | UN | ويُعطَى استعراض الخبراء وأصحاب المصلحة الآخرين في العادة فترة زمنية تصل إلى ثمانية أسابيع ولا تقل عن ستة أسابيع، إلا عند صدور قرار من فريق الخبراء المتعدد التخصصات. |
Al examen por expertos se debe asignar por regla general un máximo de ocho semanas, pero no menos de seis, a menos que el Grupo multidisciplinario de expertos decida otra cosa. | UN | ويُعطَى استعراض الخبراء في العادة فترة زمنية تصل إلى ثمانية أسابيع ولا تقل عن ستة أسابيع، إلا عند صدور قرار من فريق الخبراء المتعدد التخصصات. |
El que abandona a una mujer en gestación, a la que ha embarazado y que se halla en situación crítica, será reprimido con pena privativa de libertad no menor de seis meses ni mayor de cuatro años y con 60 a 90 días multa. | UN | المادة ٠٥١: كل شخص يهجر امرأة في حالة حمل أو امرأة في حالة حرجة أثناء حملها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على أربع سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٦ إلى ٠٩ يوما. |
a) Se encuentre inscrita de acuerdo a lo prescrito en esta ley y haya actuado durante un período no menor de seis meses; | UN | )أ( أن تكون قد سجلت اسمها طبقا ﻷحكام هذا القانون وأن تكون قد مارست نشاطها لفترة لا تقل عن ستة أشهر؛ |
El Secretario General podrá autorizar también el pago del subsidio de educación al funcionario que en una misión no menor de seis meses se considere contratado localmente en su lugar de destino oficial normal conforme a la regla 104.6. ... " | UN | ولﻷمين العام أيضا أن يأذن بصرف منحة التعليم، أثناء الخدمة في البعثات لفترة لا تقل عن ستة أشهر، للموظف الذي يعتبر بموجب القاعدة ١٠٤/٦ معينا على أساس محلي في مركز عمله الرسمي العادي. ... " |
La ley también obliga a los menores a asistir a reuniones sociales y religiosas; esta medida no puede imponerse por un período inferior a seis meses. | UN | كما يفرض على الأحداث الذهاب إلى اللقاءات الاجتماعية والدينية؛ ولا يكون هذا التدبير لمدة تقل عن ستة أشهر. |
Si el incitador fuese tutor del menor o albacea suyo o tuviera a su cargo su cuidado o atención, la pena no será inferior a seis meses de prisión " . | UN | فإذا كان المحرض ولياً أو وصياً على حدث أو مكلفاً بملاحظته أو رعايتهن تكون العقوبة الحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر. |
Familias cuyo sostén haya emigrado y haya estado ausente por un período no inferior a seis meses, cuando se desconozca su lugar de residencia. | UN | الأسرة التي يهجرها عائلها: لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا يعلم محل إقامته وتكون المساعدة مساوية لمعاش اليتيم أو الأرملة أو الشيخ حسب تكوين الأسرة. |
Las observaciones formuladas con respecto a las prestaciones de familiares supérstites y a las posibles enmiendas de los estatutos por las que se dispondría la suspensión de las prestaciones de pensión cuando los jubilados sean recontratados por períodos inferiores a seis meses serán señaladas a la atención del Comité Mixto. | UN | ٣٢ - وذكر أن انتباه مجلس صندوق المعاشات التقاعدية سيوجه الى الملاحظات التي أبديت بشأن استحقاقات الخلف والتعديلات الممكنة للنظام اﻷساسي للصندوق على نحو يقضي بوقف استحقاقات المعاش التقاعدي حينما يعاد توظيف المتقاعد لفترات تقل عن ستة أشهر. |
11 N Sanción conforme a los artículos 11 H a 11 K (...) será castigado con una pena de prisión de seis meses a cinco años y con una multa. | UN | 11- نون العقوبة بموجب المادة 11-حاء إلى 11-كاف ---- يعاقب عند الإدانة بالسجن لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تتجاوز خمسة سنوات مع غرامة. |
Las penas oscilan entre un mínimo de seis meses de prisión y un máximo de cadena perpetua. | UN | وتراوحت العقوبات المفروضة بين السجن لفترة لا تقل عن ستة أشهر والسجن مدى الحياة. |