Los países desarrollados pueden desempeñar un papel importante alentando esa cooperación con asistencia financiera y técnica. | UN | ومن شأن البلدان المتقدمة النمو أن تقوم بدور مهم في توسيع هذا التعاون بتقديم المساعدة المالية والتقنية. |
Las Naciones Unidas, como principal foro multilateral, desempeña un papel importante de coordinación y movilización de recursos para el Fondo Mundial de Solidaridad. | UN | إن الأمم المتحدة، باعتبارها المحفل المتعدد الأطراف الرئيسي، تقوم بدور مهم في التنسيق وتعبئة الموارد لصندوق التضامن العالمي. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel importante en el establecimiento de normas y estándares en este ámbito. | UN | وأكد أن الأمم المتحدة تقوم بدور مهم في وضع المعايير والقواعد العالمية في هذا المجال. |
45. Las organizaciones regionales desempeñan una función importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular en el contexto de los conflictos regionales. | UN | 45 - وأضاف أن المنظمات الإقليمية تقوم بدور مهم في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في سياق النزاعات الإقليمية. |
3. La Conferencia toma nota de que el OIEA desempeña una función importante en la prestación de asistencia a los países en desarrollo en el aprovechamiento de la energía nuclear. | UN | ٣ - ويلاحظ المؤتمر أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور مهم لمساعدة الدول النامية في تطوير القوة النووية. |
La Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz debe desempeñar una función importante en la aplicación de las lecciones aprendidas a las misiones actuales y futuras. | UN | وينبغي لوحدة أفضل ممارسات حفظ السلام أن تقوم بدور مهم في تطبيق الدروس المستفادة بالنسبة للبعثات الحالية والمقبلة. |
Por último, el Grupo estimó que las Naciones Unidas podrían desempeñar una importante función con miras a difundir los conceptos de oportunidad y participación y las estrategias de desarrollo en las que se plasmaban dichos conceptos. | UN | وأخيرا، رأى أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور مهم في نشر مفاهيم تهيئة الفرص والمشاركة ووضع استراتيجيات تكون معبرة عنها. |
La guía de la LBMA sigue el marco de cinco pasos de la diligencia debida que proponen las Naciones Unidas y la OCDE para mitigar el riesgo y podría desempeñar un papel importante como base para el ejercicio de la diligencia debida por los miembros de la LBMA. | UN | علما بأن توجيهات الرابطة يمكن أن تقوم بدور مهم في تنوير أعضائها بشأن بذل العناية الواجبة. |
Además, el Departamento puede desempeñar un papel importante a la hora de fomentar el diálogo y construir puentes de entendimiento entre los distintos pueblos y culturas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تستطيع الإدارة أن تقوم بدور مهم في تشجيع الحوار وبناء التفاهم فيما بين الثقافات والشعوب. |
La producción agropecuaria desempeña un papel importante, pero a menudo ignorado. | UN | 9 - ورغم أن الماشية تقوم بدور مهم فإنه مهمل في كثير من الأحوال. |
42. Las mujeres desempeñan un papel importante en la lucha contra la pobreza y, por ese motivo, las instituciones de crédito de Zambia apoyan a las mujeres empresarias ofreciéndoles acceso a medios de financiación asequibles. | UN | 42 - وأضاف أن المرأة تقوم بدور مهم في مكافحة الفقر، ولهذا السبب سعت مؤسسات الإقراض المالي في زامبيا إلى تدعيم منظمِّات المشاريع بتوفير سُبل حصولهن على التمويل الميسور التكلفة. |
44. Las mujeres desempeñan una función importante en el mantenimiento de la paz y debería prestarse más atención a la igualdad de género. | UN | 44 - وأوضَح أن المرأة تقوم بدور مهم في حفظ السلام مشدّداً على أنه يلزم المزيد من التأكيد على مساواة الجنسين. |
3. La Conferencia toma nota de que el OIEA desempeña una función importante en la prestación de asistencia a los países en desarrollo en el aprovechamiento de la energía nuclear. | UN | ٣ - ويلاحظ المؤتمر أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور مهم لمساعدة الدول النامية في تطوير القوة النووية. |
Esos indicadores del desarrollo sostenible, incluidos, según proceda y teniendo en cuenta las condiciones propias de cada país, los de sectores concretos, deberían desempeñar una función importante en lo que se refiere a supervisar el progreso hacia el desarrollo sostenible en el plano nacional y facilitar la presentación de informes nacionales, cuando corresponda. | UN | ومؤشرات التنمية المستدامة هذه التي تشمل، عند الاقتضاء، ورهنا بظروف كل بلد، مؤشرات متعلقة بقطاعات محددة، ينبغي أن تقوم بدور مهم في رصد التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد الوطني وفي تسهيل عملية تقديم التقارير الوطنية حسب الاقتضاء. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar una importante función con vistas a colocar en primer plano la ampliamente aceptada necesidad de ampliar las oportunidades y la participación, especialmente en los países en desarrollo. | UN | ٨٣ - ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مهم في التصدي للشاغل الذي يؤرق الجميع فيما يتعلق بتوسيع نطاق الفرص والمشاركة، ولا سيما في البلدان النامية. |
47. Las empresas, en particular las transnacionales, pueden desempeñar un importante papel en la promoción de la conciencia ecológica en los países en donde operan. | UN | ٤٧ - ويمكن للشركات، ولا سيما الشركات عبر الوطنية، أن تقوم بدور مهم في زيادة الوعي البيئي في البلدان التي تعمل فيها. |
La Corte Penal Internacional y otros tribunales penales internacionales desempeñan una importante función de investigar y enjuiciar a los presuntos autores de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | وأكد أن المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الدولية الأخرى تقوم بدور مهم في التحقيق في جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وملاحقة مرتكبيها المزعومين قضائيا. |
Para lo que cabría preparar normas que fomenten y reglamenten el desarrollo de las llamadas oficinas de crédito, que cumplen una función importante al facilitar información financiera correcta a los prestamistas con miras a evitar que otorguen préstamos imprudentes, limitando así sus pérdidas, y contribuyendo a abaratar los créditos ofrecidos a todos sus clientes. | UN | ولذلك قيل أيضاً إنَّ من اللازم إيجاد تشريعات ولوائح تنظيمية وافية بالغرض لدعم تطوير مكاتب الإقراض الائتماني، وتنظيمها الرقابي على نحو صحيح، وهي مكاتب تقوم بدور مهم في تقديم المعلومات المالية الدقيقة للمقترضين من أجل المساعدة على التقليل من الإقراض غير الحصيف، وذلك بغية الحدّ من الخسارات وتوفير قروض ائتمانية أرخص تكلفة للجميع. |
Una delegación, refiriéndose al proyecto de documento de programa del Pakistán, dijo que el UNICEF desempeñaba una función importante en la ejecución, a título experimental, del proyecto " Una ONU " y exhortó a la sede del Fondo a que imprimiera la debida flexibilidad y prestara el debido respaldo al proceso. | UN | 70 - وقال أحد الوفود متكلما بشأن مشروع وثيقة البرنامج القطري لباكستان، إن اليونيسيف تقوم بدور مهم في تنفيذ المشروع الرائد المعنون: " أمم متحدة واحدة " ودعا اليونيسيف إلى إظهار المرونة والدعم الضروريين لهذه العملية. |