sus evaluaciones a menudo apuntalan acciones importantes a nivel de los gobiernos. | UN | وغالباً من تُستخدم تقييماتها كأساس لإجراءات هامة على المستوى الحكومي. |
Como sus evaluaciones son objetivas, un Estado que formule una reserva de buena fe se vería obligado seriamente a reconsiderar su posición. | UN | وحيث أن تقييماتها موضوعية فإن الدولة المتحفظة بحسن نية تضطر بصورة جديدة إلى إعادة النظر في موقفها. |
Algunas oficinas nacionales centraron sus evaluaciones en la ejecución de proyectos en curso. | UN | 5 - وركزت بعض المكاتب الوطنية تقييماتها على تنفيذ المشاريع الجارية. |
Por ejemplo, existe una matriz de indicadores preparada para que los equipos de las Naciones Unidas en los países preparen las evaluaciones comunes para los países. | UN | فعلى سبيل المثال، توجد مصفوفة من المؤشرات التي تستخدمها الأفرقة القطرية بالأمم المتحدة في إعداد تقييماتها القطرية. |
Estos deberían también proporcionar sus propias evaluaciones e intensificar sus consultas y su colaboración con la UNCTAD. | UN | وينبغي للبلدان الافريقية أيضا أن تجري تقييماتها ومشاوراتها الخاصة، كما ينبغي تكثيف التعاون بينها وبين اﻷونكتاد. |
Asimismo, aguardaban con interés la misión prevista del Consejo de Paz y Seguridad a Abyei y su evaluación y recomendaciones. | UN | وأعربوا عن تطلعهم إلى إيفاد بعثة مجلس السلام والأمن المقررة إلى أبيي وإلى تقييماتها وتوصياتها. |
Djibouti y el Irán se valieron de modelos hidrológicos en sus evaluaciones. | UN | واستخدمت إيران وجيبوتي نماذج هيدرولوجية محلية في إجراء تقييماتها. |
Además, los órganos de las Naciones Unidas diferían en sus evaluaciones, y esas diferencias dificultaban la coordinación. | UN | كما اختلفت هيئات الأمم المتحدة في تقييماتها وهذه الاختلافات جعلت عملية التنسيق صعبة. |
También se alienta a las Partes a evaluar la multitud de recursos disponibles y a adaptar sus evaluaciones como corresponda. | UN | كما تُشجَّع الأطراف على تقويم الموارد المتعددة المتاحة وإجراء تقييماتها وفقاً لذلك؛ |
Se alienta a las Partes a incluir en sus evaluaciones un análisis de las posibles opciones en materia de tecnología. | UN | وتُشجع الأطراف على أن تُضمّن تقييماتها تحليلاً للخيارات التكنولوجية التي يمكن اعتمادها؛ |
48. En su examen de las comunicaciones nacionales iniciales de las Partes no incluidas en el anexo I, el GCE señaló que la mayoría de las Partes no especificaban claramente los métodos e instrumentos que empleaban durante sus evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación. | UN | بأن معظم الأطراف لم تحدد بوضوح الأساليب والأدوات التي استخدمتها في سياق تقييماتها لقابلية التأثر والتكيف. |
Los países en que se ejecutan programas experimentales, entre los cuales se encuentra Rwanda, tuvieron la oportunidad de presentar sus evaluaciones en Hanoi, hace unas semanas. | UN | وأتيحت الفرصة للبرامج القطرية التجريبية، ورواندا من بينها، لتقديم تقييماتها الوطنية في هانوي قبل بضعة أسابيع. |
Unas pocas delegaciones preguntaron por qué el UNICEF no había completado todas sus evaluaciones previstas. | UN | وتساءل بضع وفود لماذا لم تستكمل اليونيسيف جميع تقييماتها المعتزمة. |
Unas pocas delegaciones preguntaron por qué el UNICEF no había completado todas sus evaluaciones previstas. | UN | وتساءلت بضعة وفود عن سبب عدم إنجاز اليونيسيف لجميع تقييماتها المقررة. |
Las municipalidades no han completado todavía sus evaluaciones de la seguridad a nivel local. | UN | ولم تنجز البلديات تقييماتها الأمنية المحلية حتى الآن. |
El Comité basará sus evaluaciones en la información científica, sanitaria, ambiental, técnica y económica disponible. | UN | وتستند اللجنة في تقييماتها إلى المعلومات المتوافرة العلمية والصحية والبيئية والتقنية والاقتصادية. |
las evaluaciones del Organismo contradicen sus evaluaciones anteriores, como ya lo hemos mencionado. | UN | كما أن تقييم الوكالة يتناقض بشكل صريح مع تقييماتها السابقة التي ذكرناها آنفا. |
ii) Compartir con los sectores especializados de los gobiernos nacionales las evaluaciones de los recursos existentes y su utilización sostenible. | UN | `2 ' مشاطرة القطاعات المتخصصة في الحكومات الوطنية تقييماتها بشأن الموارد القائمة واستخدامها المستدام. |
Se destacó que los países debían realizar sus propias evaluaciones, con un esfuerzo colectivo en el que participasen los gobiernos y las demás partes interesadas. | UN | وتم التأكيد على أن البلدان يجب أن تجري تقييماتها الخاصة عن طريق جهد جماعي، يشمل الحكومات وكافة أصحاب المصلحة الآخرين. |
El CGPM ha comenzado a recopilar datos económicos como parte de su evaluación de los ecosistemas. | UN | 168 - وبدأت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط في جمع بيانات اقتصادية كجزء من تقييماتها للنظام الإيكولوجي. |
Además, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz convino en reforzar sus procesos de evaluación de necesidades y de evaluación técnica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على تعزيز تقييم احتياجاتها وعملية تقييماتها التقنية. |
Además, la Comisión había incorporado la remoción de las capturas incidentales a su política de evaluación y captura de poblaciones. | UN | وفضلا عن ذلك أدمجت اللجنة، في تقييماتها لﻷرصدة وفي سياسة الصيد، الكميات المستنفدة من المصيد العرضي. |
Se ha diseñado una herramienta basada en las planillas electrónicas, destinada a las operaciones de mantenimiento de la paz, para reducir la complejidad de sus valoraciones. | UN | 41 -وصُممت أداة تستند إلى جداول البيانات لتمكين العمليات التي لا تتعلق بحفظ السلام من الحد من تعقيد تقييماتها. |
El objetivo es proporcionar a los países una serie de instrumentos estadísticos y analíticos para que lleven a cabo su propia evaluación del impacto. | UN | والهدف هو تزويد البلدان بمجموعة من الأدوات الإحصائية والتحليلية لتمكينها من إجراء تقييماتها للأثر بنفسها. |