"تقييم التقدم المحرز في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • evaluación de los progresos realizados en
        
    • evaluar los progresos realizados en
        
    • evaluar los progresos en
        
    • evaluar los avances logrados en
        
    • evaluar los avances en
        
    • evaluar los progresos logrados en
        
    • evaluar los progresos alcanzados en
        
    • evaluación de los avances realizados en
        
    • evaluar los progresos conseguidos en
        
    • la evaluación de los progresos en
        
    • evaluación de los progresos logrados en
        
    • evaluar el avance en
        
    • la evaluación de los progresos alcanzados en
        
    • evaluar el progreso logrado en
        
    • evaluar el progreso en
        
    evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    No puedo concluir sin encomiar una vez más el enfoque riguroso que ha seguido el Grupo de Trabajo de composición abierta al evaluar los progresos realizados en las dos esferas en cuestión. UN ولا يسعني أن أختم كلامي دون أن أرحب مرة أخرى بالنهج الفعال الذي يتبعه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية في تقييم التقدم المحرز في المجالين المعنيين.
    Esto puede hacerse convocando mesas redondas y talleres con carácter periódico para evaluar los progresos realizados en la aplicación de las observaciones finales y recomendaciones. UN ويمكن القيام بذلك بعقد اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل على أساس مُنتظم بهدف تقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    Aún es demasiado pronto para evaluar los progresos en el cumplimiento de esas promesas. UN وما زال من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الوعود.
    - evaluación de los progresos realizados en el logro de los objetivos del mandato; UN تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة للولايات؛
    Tema 7 del programa - evaluación de los progresos realizados en el logro de los objetivos del mandato UN البند ٧ من جدول اﻷعمال تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة
    El párrafo 29, relativo a la función de la secretaría de evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención, es otro caso pertinente. UN أما الفقرة 29 التي تتناول دور الأمانة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية فتعتبر مثالاً آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    evaluación de los progresos realizados en la aplicación de medidas para mejorar la gestión y de sus efectos UN تقييم التقدم المحرز في مجال التدابير الهادفة إلى تحسين الإدارة والآثار المترتبة عليها
    evaluar los progresos realizados en el proceso de aplicación y asesorar a las Partes sobre cualquier aspecto que pueda provocar demoras, y proponer medidas adecuadas a este respecto; UN ' 4` تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ وتنبيه الأطراف إلى أي تطور يمكن أن يتسبب في تأخيرها، واقتراح التدابير المناسبة في هذا الصدد؛
    :: evaluar los progresos realizados en el cumplimiento de las anteriores recomendaciones de la Junta UN :: تقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المجلس السابقة
    Está previsto revisar el Plan cada dos años para evaluar los progresos realizados en su aplicación. UN ومن المقرر أن تقيَّم خطة العمل مرة كل عامين، بغرض تقييم التقدم المحرز في تنفيذها.
    iv) evaluar los progresos realizados en el desarrollo de la mujer; UN ' 4` تقييم التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة
    Quisiera subrayar la importancia de la necesidad creciente de evaluar los progresos en materia de democratización. UN واسمحوا لي أن أشدد على أهمية الحاجة المتزايدة إلى تقييم التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية.
    El Grupo de Trabajo cubrió así una vasta gama de ideas sobre cómo evaluar los progresos en esta esfera, así como sobre las recomendaciones propuestas que podría examinar el Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato. UN وبذلك، يكون الفريق العامل قد تناول طائفة عريضة من الأفكار بشأن كيفية تقييم التقدم المحرز في هذا المجال والتوصيات المقترحة التي يمكن للفريق العامل أن ينكب على دراستها في إطار اضطلاعه بولايته.
    En el marco de esta colaboración se ha proporcionado apoyo logístico a la Comisión de Coordinación de la Transición para evaluar los avances logrados en determinados ámbitos de la transición a la hora de tomar las decisiones para la tercera etapa. UN وشمل ذلك تقديم الدعم السوقي للجنة تنسيق عملية الانتقال، التابعة للحكومة، من أجل تقييم التقدم المحرز في المناطق التي تشهد عملية الانتقال، في الوقت الذي يجري فيه البت في شؤون المرحلة الثالثة.
    Se han brindado al Comité oportunidades para evaluar los avances en la ejecución de la Plataforma de Acción y determinar esferas en que se necesita adoptar nuevas medidas. UN وأتيحت للجنة فرص تقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    En este contexto, la Sociedad procuró contribuir a evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de diversas conferencias mundiales y determinar estrategias eficaces para afrontar nuevas cuestiones. UN وفي هذا السياق، تستهدف الجمعية من هذه العمليات المساهمة في إجراء تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال المؤتمرات العالمية ولتحديد الاستراتيجيات الفعلية لمعالجة المسائل المستجدة.
    :: Pertinentes al objetivo principal de evaluar los progresos alcanzados en materia de desarrollo sostenible; UN :: على أساس صلتها الوثيقة بالهدف الرئيسي المتمثل في تقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة؛
    Informe del Secretario General sobre la evaluación de los avances realizados en la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques y en la consecución de los cuatro objetivos mundiales sobre los bosques UN تقرير الأمين عن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الصك غير الملزم قانوناً المتعلق بجميع أنواع الغابات ونحو تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات
    C.4 Datos y estadísticas. Los informes habrán de incluir suficientes datos estadísticos y de otro tipo desglosados por sexo acerca de cada artículo y de las recomendaciones generales del Comité, a fin de que éste pueda evaluar los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención. UN جيم - 4 - البيانات والإحصاءات - ينبغي أن يشتمل التقرير على بيانات وإحصاءات كافية موزعة حسب نوع الجنس بالنسبة إلى كل مادة وإلى التوصيات العامة للجنة لتمكينها من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Las reuniones tenían por objeto supervisar los progresos realizados en la aplicación de los resultados de la Cumbre, con especial énfasis en la evaluación de los progresos en materia de gasto público en sectores sociales. UN واستهدفت هذه الاجتماعات رصد التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، مع التشديد خاصة على تقييم التقدم المحرز في مجال الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية.
    Informe del Secretario General sobre la evaluación de los progresos logrados en la consecución del propósito y los objetivos del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo UN تقرير الأمين العام عن تقييم التقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    Dicha información había sido solicitada en el período correspondiente al primer informe, a fin de evaluar el avance en el cumplimiento del presente compromiso. UN وكانت البعثة قد طلبت هذه المعلومات في الفترة التي استعرضها التقرير اﻷول، بغية تقييم التقدم المحرز في الوفاء بهذا الالتزام.
    El orador acoge con satisfacción la continuación de la labor sobre puntos de referencia e indicadores, puesto que estos facilitarán la evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN ورحب باستمرار العمل بشأن النقاط المرجعية والمؤشرات، ﻷنها ستيسر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Un componente importante para evaluar el progreso logrado en la aplicación de los objetivos de la Conferencia de El Cairo es el análisis general del problema de la migración internacional. UN إن التحليل الشامل لمشاكل الهجرة الدولية يشكل عنصرا مهما في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة.
    Es difícil evaluar el progreso en la aplicación de las nuevas directrices. UN 46 - ويصعب تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus