"تكثيف الجهود من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intensificación de los esfuerzos
        
    • de intensificar los esfuerzos
        
    • redoblar los esfuerzos
        
    • intensificarse los esfuerzos
        
    • que intensifique sus esfuerzos
        
    • que intensificaran sus esfuerzos
        
    • intensificar sus esfuerzos
        
    • intensificar los esfuerzos por
        
    • redoblen los esfuerzos
        
    • se intensifiquen los esfuerzos
        
    Es también un llamamiento importante a la intensificación de los esfuerzos hacia el desarme nuclear. UN إنها دعوة هامة إلى تكثيف الجهود من أجل نزع السلاح النووي.
    intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña UN تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة
    El Japón ha subrayado la necesidad de intensificar los esfuerzos destinados a garantizar la seguridad del personal sobre el terreno. UN وأشار إلى أن اليابان تشدد منذ أمد طويل على الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تأمين سلامة الأفراد في الميدان.
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Los Jefes de Gobierno hicieron un llamamiento en pro de redoblar los esfuerzos para ejecutar el programa de trabajo acordado. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    Apoyamos la opinión del Sr. Tokayev de que deben intensificarse los esfuerzos para encontrar una salida a nivel político. UN ونحن نؤيد السيد توكاييف في ما ذهب إليه من أنه ينبغي تكثيف الجهود من أجل التوصل إلى طريق نحو التقدم على الصعيد السياسي.
    6. Insta a la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a que intensifique sus esfuerzos para concluir su labor restante; UN ٦ - تحث اللجنة التحضيرية للمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية على تكثيف الجهود من أجل إنجاز ما تبقى من أعمالها؛
    Después de instar a las Partes a que intensificaran sus esfuerzos para impulsar hacia el futuro el proceso de la Convención, el Presidente declaró clausurado el décimo período de sesiones. UN وبعد أن حث الأطراف على تكثيف الجهود من أجل السير قدماً بعملية الاتفاقية في المستقبل، أعلن انتهاء أعمال الدورة العاشرة.
    intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña UN تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة
    intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña UN تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة
    Al mismo tiempo, no obstante, quisiera poner de relieve que la intensificación de los esfuerzos destinados a reducir la demanda no debe implicar en modo alguno una reducción de nuestra vigilancia respecto de las medidas para ocuparse de los delitos internacionales relacionados con las drogas. UN إلا أنني أود في نفس الوقت، أن أؤكد على أن تكثيف الجهود من أجل تقليل الطلب لا ينبغي أن يكون معناه التراخي في يقظتنا في اتخاذ التدابير للتصدي لجرائم المخدرات الدولية.
    intensificación de los esfuerzos con vistas al fomento del desarrollo social y a la erradicación de la pobreza en los países del África central; UN - تكثيف الجهود من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر في بلدان وسط أفريقيا؛
    La Unión Africana ha exigido, y con razón, una intensificación de los esfuerzos para celebrar un referéndum que permita al pueblo del Territorio escoger entre la opción de la independencia y la de integración en el Reino de Marruecos. UN واختتم حديثه قائلاً إن الاتحاد الأفريقي قد دعا، عن حق، إلى تكثيف الجهود من أجل إجراء استفتاء يمكِّن شعب الإقليم من أن يختار الاستقلال أو الاندماج في مملكة المغرب.
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    En consecuencia, existe una necesidad urgente de redoblar los esfuerzos por contener la proliferación de armas de destrucción en masa y misiles balísticos entre los países del Oriente Medio que suscitan preocupación. UN لذلك، ثمة حاجة ملحـَّـة إلى تكثيف الجهود من أجل وقف انتشار أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية، وكذلك تكنولوجيات دورة الوقود النووي، في البلدان التي تثير القلق في الشرق الأوسط.
    No obstante, deben intensificarse los esfuerzos para lograr que todas las violaciones de los derechos humanos se investiguen seriamente y los sospechosos sean detenidos y juzgados. UN غير أنه ينبغي تكثيف الجهود من أجل ضمان التحقيق بجدية في كافة انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة ويجب إلقاء القبض على المشتبه فيهم ومحاكمتهم.
    6. Insta a la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a que intensifique sus esfuerzos para concluir su labor restante; UN ٦ - تحث اللجنة التحضيرية للمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية على تكثيف الجهود من أجل إنجاز ما تبقى من أعمالها؛
    La Conferencia instó a la comunidad internacional, los gobiernos y la sociedad civil a que intensificaran sus esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y de la niña. UN ٧٢ - وحث المؤتمر المجتمع الدولي والحكومات وأوساط المجتمع المدني على تكثيف الجهود من أجل حماية حقوق اﻹنسان للمرأة وللطفلة وتعزيزها.
    intensificar sus esfuerzos por obtener todos los informes de distribución pendientes en relación con el pago de reclamaciones UN تكثيف الجهود من أجل الحصول على جميع التقارير المعلقة عن التوزيع المتعلقة بتسديد المطالبات
    Sexto, se deben intensificar los esfuerzos por encontrar medios alternativos de defensa que reemplacen a las minas terrestres antipersonal. UN سادسا، ينبغي تكثيف الجهود من أجل إيجاد وسائل دفاعية بديلة تحل محل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Se recomienda que se redoblen los esfuerzos por elaborar un enfoque y una fórmula comunes sobre la cuestión. UN ويوصي بزيادة تكثيف الجهود من أجل التوصل إلى نهج وصيغة مشتركين بشأن هذه المسألة.
    Se espera que se intensifiquen los esfuerzos de coordinación y cooperación. UN فمن المحبذ جدا تكثيف الجهود من أجل التنسيق والتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus