"تكثيف جهودهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que intensifiquen sus esfuerzos
        
    • intensificar sus esfuerzos
        
    • que redoblen sus esfuerzos
        
    • redoblar sus esfuerzos por
        
    • intensificando sus esfuerzos
        
    • que redoblaran sus esfuerzos
        
    • que intensificaran sus esfuerzos
        
    10. Insta a los productores y consumidores de distintos productos básicos a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a reforzar la cooperación y la asistencia mutuas; UN " ٠١ - تحث منتجي ومستهلكي كل من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    12. Insta a los productores y consumidores de distintos productos básicos a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a reforzar la cooperación y la asistencia mutuas; UN ١٢ - تحث منتجي ومستهلكي كل من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    Todos los participantes deben intensificar sus esfuerzos de buena fe a fin de llegar a un acuerdo sobre una declaración antes de que concluya el Decenio. UN وينبغي لجميع المشاركين تكثيف جهودهم بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹعلان بحلول نهاية العقد.
    En la Cumbre del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno convinieron intensificar sus esfuerzos destinados a lograr una reforma integral del Consejo de Seguridad en todos sus aspectos. UN ولقد اتفق رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية على تكثيف جهودهم لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    5. Insta a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que redoblen sus esfuerzos por fortalecer la cooperación y la asistencia mutuas; UN ٥ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز تبادل التعاون والمساعدة فيما بينهم؛
    Los dirigentes estuvieron de acuerdo con " Redoblar [sus] esfuerzos por reformar ampliamente el Consejo de Seguridad en todos sus aspectos " (resolución de la Asamblea General 55/2, párr. 30). UN لقد اتفق القادة على " تكثيف جهودهم من أجل تحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن بكل جوانبه " (القرار 55/2، الفقرة 30)
    9. Considera que el mecanismo del examen periódico universal puede servir de instrumento para la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, e insta a todos los interesados a que sigan intensificando sus esfuerzos a este respecto; UN 9- يقر بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن تفيد كأداة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب ويحث جميع أصحاب المصلحة على مواصلة تكثيف جهودهم في هذا الشأن؛
    En ese contexto, acogió con satisfacción el aumento en la asignación de recursos a los PMA y pidió a los donantes que redoblaran sus esfuerzos a ese respecto. UN وفي هذا السياق، رحب بزيادة الموارد المخصصة لأقل البلدان نمواً وطلب إلى المانحين تكثيف جهودهم في هذا الصدد.
    12. Insta a los productores y consumidores de distintos productos básicos a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a reforzar la cooperación y la asistencia mutuas; UN ١٢ - تحث منتجي ومستهلكي كل من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    9. Insta a los productores y consumidores de distintos productos básicos a que intensifiquen sus esfuerzos destinados a reforzar la cooperación y la asistencia mutuas; UN " ٩ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    Espero que esta iniciativa cuente con el apoyo de todos los Estados Miembros e insto a los representantes de la sociedad civil, el sector privado y la comunidad de donantes a que intensifiquen sus esfuerzos para encarar los problemas relativos a ese accidente. UN وآمل في أن تدعم جميع الدول الأعضاء هذه المبادرة وأشجع ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص ومجتمع المانحين على تكثيف جهودهم في التصدي للمشاكل المتعلقة بتشيرنوبيل.
    Por lo tanto, exhorta a todos los participantes en las negociaciones a que intensifiquen sus esfuerzos para concluir rápidamente la Ronda de Doha, y a los actores principales, incluidas las economías emergentes, a que demuestren el compromiso político y la flexibilidad negociadora necesarios. UN ولذا فهو يدعو كل المشتركين في المفاوضات إلى تكثيف جهودهم من أجل اختتام جولة الدوحة على وجـه السرعة، ويدعو الأطراف الفاعلة الرئيسية، بما فيها بلدان الاقتصادات الناشئة، إلى إبداء الاهتمام السياسي اللازم والمرونة اللازمة في المفاوضات.
    Solicitamos a las autoridades que intensifiquen sus esfuerzos para eliminar y prevenir la violencia con todos los medios disponibles de acción y observancia y den muestras de voluntad política perseverante. UN ونطلب من صناع القرار تكثيف جهودهم من أجل منع العنف والقضاء عليه بجميع الوسائل، كاتخاذ الإجراءات، والإنفاذ، والعمل الدؤوب لتحقيق الأغراض السياسية.
    Los dirigentes del mundo decidieron, en la Cumbre del Milenio, intensificar sus esfuerzos por lograr una reforma integral del Consejo de Seguridad en todos sus aspectos. UN لقد عقد قادة العالم العزم في مؤتمر قمة الألفة على تكثيف جهودهم لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن من كافة جوانبه.
    Por consiguiente, instamos a nuestros asociados a intensificar sus esfuerzos. UN لذا، فإننا ندعو شركاءنا إلى تكثيف جهودهم.
    Me complace informar a la Asamblea que hemos recibido una respuesta positiva a esta campaña que tiene como objetivo consolidar la paz y su cultura, hasta el punto de que los realizadores de la campaña se sintieron alentados a intensificar sus esfuerzos. UN ويسعدني أن أنقل إليكم سيدي الرئيس أننا لمسنا مردودا إيجابيا من هذه الحملة الهادفة إلى تكريس السلام وثقافته، مما شجع القائمين على أمر تلك الحملات على تكثيف جهودهم في ذلك الصدد.
    5. Insta a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que redoblen sus esfuerzos por fortalecer la cooperación y la asistencia mutuas; UN ٥ - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع اﻷساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز تبادل التعاون والمساعدة فيما بينهم؛
    4. Insta a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que redoblen sus esfuerzos por fortalecer la cooperación y la asistencia mutuas; UN " 4 - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع الأساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة فيما بينهم؛
    En este momento, se pide a los miembros de la Conferencia que redoblen sus esfuerzos por superar colectivamente la situación actual. UN والمطلوب الآن من أعضاء المؤتمر هو تكثيف جهودهم ليتجاوزوا معاً الحالة الراهنة.
    En la Declaración del Milenio los Jefes de Estado y de Gobierno resolvieron con respecto a las deliberaciones en curso sobre la reforma del Consejo de Seguridad redoblar sus esfuerzos por reformar ampliamente el Consejo de Seguridad en todos sus aspectos (véase la resolución 55/2 de la Asamblea General, anexo, párr. 30). UN 4 - وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، قرر رؤساء الدول والحكومات، في جملة أمور، تكثيف جهودهم لإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن بجميع جوانبه (انظر قرار الجمعية العامة 55/2، المرفق، الفقرة 30).
    Los Ministros de los países del Sahel coincidieron en la necesidad de redoblar sus esfuerzos por hacer frente a las causas estructurales de inestabilidad y fragilidad en la región y hacer que las poblaciones, las comunidades y los Estados de la región puedan resistir mejor la crisis recurrente. UN 5 - واتفق وزراء بلدان منطقة الساحل على ضرورة تكثيف جهودهم الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار وهشاشة الأوضاع في المنطقة، ولتعزيز قدرة سكان المنطقة ومجتمعاتها المحلية ودولها على التكيّف من أجل التصدي للأزمات المتكررة.
    9. Considera que el mecanismo del examen periódico universal puede servir de instrumento para la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, e insta a todos los interesados a que sigan intensificando sus esfuerzos a este respecto; UN 9- يقر بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن تفيد كأداة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب ويحث جميع أصحاب المصلحة على مواصلة تكثيف جهودهم في هذا الشأن؛
    En un mensaje dirigido a la conferencia, el Secretario General de las Naciones Unidas instó a todos los Estados y partes interesadas a que redoblaran sus esfuerzos para que se protejan y promuevan los derechos humanos y para que todas las personas disfruten de sus derechos. UN وفي رسالة موجهة إلى المؤتمر، دعا الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول وأصحاب المصلحة إلى تكثيف جهودهم لكفالة حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتمتع الناس كافة بحقوقهم.
    Además, los Ministros pidieron a todas las partes de Burundi que intensificaran sus esfuerzos para conseguir la reconciliación nacional y restablecer la unidad nacional, que se ha socavado gravemente. UN علاوة على ذلك، دعا الوزراء جميع اﻷطراف في بوروندي الى تكثيف جهودهم الرامية الى تحقيق مصالحة وطنية وإعادة الوحدة الوطنية بعد أن قوضت بشكل خطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus