Más de la mitad de estas Partes informan acerca de medidas para apoyar la investigación, el desarrollo y la aplicación de tecnologías de energía renovable. | UN | ويفيد أكثر من نصف هذه اﻷطراف في تقاريرها عن تدابير لدعم البحوث في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتطويرها وتطبيقها. |
Los sistemas de incentivos económicos deben alentar la aplicación de tecnologías de energía no contaminante. | UN | تحتاج نظم الحوافز الاقتصادية لأن توجّه للتشجيع على تطبيق تكنولوجيات الطاقة النظيفة. |
las tecnologías de energía solar y los campos de turbinas eólicas se habían perfeccionado. | UN | وبلغت تكنولوجيات الطاقة الحرارية الشمسية ومزارع توليد الكهرباء المستمدة من الطاقة الريحية مرحلة النضج. |
A. Posibilidades de mejora de las tecnologías de energía fósil | UN | إمكانات تحسين تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية |
:: La necesidad de poner en marcha programas de gran escala para la difusión de tecnologías energéticas más limpias y de pequeña escala. | UN | :: الحاجة إلى الشروع في برامج واسعة النطاق لتعميم تكنولوجيات الطاقة ذات النطاق الصغير والأكثر نظافة |
Éste es un problema que se encuentra comúnmente, por ejemplo, en el caso de las tecnologías de energías renovables y que contribuye a su bajo rendimiento en muchas aplicaciones. | UN | وكثيرا ما تثور هذه المشكلة، مثلا، بشأن تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتساهم في ضعف أدائها في تطبيقات كثيرة. |
No debe esgrimirse la cuestión de los derechos de propiedad intelectual para frustrar la transferencia de tecnologías de energías nuevas y renovables. | UN | وينبغي عدم استخدام مسألة حقوق الملكية الفكرية لعرقلة نقل تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة. |
El participante destacó la necesidad de orientar la economía de su país hacia la adopción de tecnologías de energía que redujeran o eliminaran las emisiones de carbono. | UN | واسترعي الانتباه إلى ضرورة توجيه اقتصاد بلده نحو اعتماد تكنولوجيات الطاقة قليلة الكربون والخالية من الكربون. |
3. Enfoque integrado en materia de tecnologías de energía renovable en la Cuba rural 17 | UN | نهج متكامل لتعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة في أرياف كوبا 19 |
:: La participación del sector privado ha demostrado ser instrumental para la obtención de un apoyo amplio a la introducción de tecnologías de energía renovable. | UN | :: أثبتت مشاركة القطاع الخاص أهميتها الحاسمة في الحصول على قاعدة عريضة من الدعم لبدء تطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
Concede prioridad al desarrollo sostenible del sector de la energía mediante la utilización de tecnologías de energía renovable y la eficiencia energética. | UN | وهي تعطي أولوية للتنمية المستدامة لقطاع الطاقة من خلال استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة. |
Penetración más rápida en el mercado de las tecnologías de energía renovable. | UN | دخول تكنولوجيات الطاقة المتجددة دخولا أسرع في الأسواق. |
- Sensibilizar al público sobre las tecnologías de energía renovable y aumentar la capacidad de inversión en esas tecnologías | UN | - زيادة الوعي بتكنولوجيات الطاقة المتجددة، فضلا عن زيادة القدرة على الاستثمار في تكنولوجيات الطاقة المتجددة |
Estado y tendencias del costo de las tecnologías de energía renovable | UN | حالة تكنولوجيات الطاقة المتجددة واتجاهات تكلفتها |
En varios informes se citan algunos ejemplos exitosos de incorporación de tecnologías energéticas eficientes en el plano medioambiental. | UN | وتذكر بعض التقارير بضعة أمثلة ناجحة على تغلغل تكنولوجيات الطاقة الفعالة على صعيد البيئة. |
:: El desarrollo y la utilización mundial en todos los sectores de tecnologías energéticas eficientes y eficaces en función de los costos, nuevas y existentes, de baja emisión de gases de efecto invernadero. | UN | :: العمل على تطوير والاستعمال العالمي في جميع القطاعات لما هو قائم أو جديد من تكنولوجيات الطاقة المتسمة بفعالية التكلفة والكفاءة، المتميزة بمستويات واطئة من انبعاثات غاز الدفيئة. |
- divulgación y difusión de las tecnologías de energías renovables y de las tecnologías en armonía con el medio ambiente; | UN | تعميم ونشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة والتكنولوجيات الرفيقة بالبيئة؛ |
Durante el debate subsiguiente, los participantes destacaron la importancia de movilizar al sector privado en la elaboración y difusión de tecnologías de energías renovables. | UN | وخلال المناقشة التي تلت ذلك، شدد المشاركون على أهمية تعبئة القطاع الخاص في تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونشرها. |
Una serie de grupos más importantes considera que la proliferación de las tecnologías de la energía nuclear no es sostenible. | UN | ويرى عدد من المجموعات الرئيسية أن انتشار تكنولوجيات الطاقة النووية أمر لا يمكن استمراره. |
El establecimiento de asociaciones, la colaboración en materia de tecnologías de la energía y el fomento de la capacidad nacional pueden ayudarnos a alcanzar ese objetivo. | UN | ويمكن للشراكات والتعاون في تكنولوجيات الطاقة وبناء القدرات أن تساعد على تحقيق هذا الهدف. |
Podría considerarse que las tecnologías de las energías renovables pertenecían a ese grupo y en efecto, varias de ellas estaban ya incluidas en las propuestas de negociación. | UN | ويمكن اعتبار تكنولوجيات الطاقة المتجددة ضمن هذه المجموعة. وعدة منها مدرجة بالفعل في مقترحات التفاوض. |
Sin embargo, las zonas rurales todavía pueden necesitar apoyo institucional en forma de mecanismos de crédito y financiación, especialmente si los gobiernos adoptan medidas para fomentar la aplicación de tecnologías de fuentes de energía renovables. | UN | ومع ذلك، فإن الدعم المؤسسي من حيث الترتيبات الائتمانية والتمويل ربما لا يزال لازما في المناطق الريفية، وبصفة خاصة اذا كانت الحكومات تضطلع بجهود لتشجيع استعمال تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
iii) reducir los costos a largo plazo de las tecnologías energéticas que emiten pocos gases de efecto invernadero; | UN | `٣` وخفض التكاليف إلى اﻷمد الطويل لغازات الدفيئة المنخفضة التي تطلق تكنولوجيات الطاقة. |
La aprobación de un tratado de este tipo expresaría la voluntad política de los países para fomentar las tecnologías de las fuentes de energía renovables. | UN | فاعتماد مثل هذه المعاهدة يكون تعبيرا عن اﻹرادة السياسية للبلدان في ترويج تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
Algunos posibles temas de cooperación, como la tecnología rural, especialmente la tecnología energética y vivienda de bajo costo, se podrían incorporar en la aplicación de políticas sobre el medio ambiente de la OACNUR en situaciones de refugiados en gran escala. | UN | وتشمل المواضيع المحتملة للتعاون التكنولوجيا الريفية، لا سيما تكنولوجيات الطاقة والمساكن المنخفضة التكاليف التي تطبق في تنفيذ سياسات المفوضية المتعلقة بالبيئة في حالات التدفقات الكبيرة للاجئين. |
Políticas regionales sobre la tecnología de la energía del hidrógeno y determinación de las actividades que se han de emprender; | UN | ● وضع سياسات إقليمية بشأن تكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية وتحديد الأنشطة التي سيتم تنفيذها؛ |