"تكنولوجيات جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de nuevas tecnologías
        
    • las nuevas tecnologías
        
    • de tecnologías nuevas
        
    • nueva tecnología
        
    • nuevas tecnologías para
        
    • nuevas tecnologías que
        
    • nuevas tecnologías de
        
    • otras nuevas
        
    • nuevas técnicas
        
    • las tecnologías nuevas
        
    • nuevas tecnologías en
        
    • de técnicas nuevas
        
    i) Elaboración de nuevas tecnologías de lucha eficaz contra las enfermedades transmisibles; UN ' ١ ' استحداث تكنولوجيات جديدة لمكافحة اﻷمراض السارية بفعالية؛
    Reducir al mínimo esa amenaza en el futuro cercano a través del empleo de nuevas tecnologías obra en interés de todos. UN وتقليل هذا الخطر إلى حده الأدنى في المستقبل القريب من خلال استخدام تكنولوجيات جديدة أمر في مصلحة الجميع.
    Persisten desigualdades sociales y económicas, inestabilidades regionales y una latente capacidad de conflicto que agudiza la difusión de nuevas tecnologías. UN والتفاوتات الاجتماعية والاقتصاديـــة وحالات عــدم الاستقـــرار الاقليمي والامكانية الكامنة لنشوب الصراع لا تزال تعقد انتشار تكنولوجيات جديدة.
    las nuevas tecnologías en educación no deben ser impuestas a las comunidades agrícolas. UN ينبغي ألا تفرض على المجتمعات الزراعية تكنولوجيات جديدة في مجال التعليم.
    Por ejemplo, el manejo del plutonio excedente procedente de las armas puede requerir la modificación de las tecnologías existentes y tal vez el desarrollo de tecnologías nuevas. UN فعلى سبيل المثال، قد يتطلب التصرف في البلوتونيوم الفائض من اﻷسلحة تعديل التكنولوجيات القائمة واستحداث تكنولوجيات جديدة.
    En el informe se investiga si hay una relación de causalidad entre la reglamentación ambiental y la aparición de nuevas tecnologías favorables para el medio ambiente. UN ويبحث هذا التقرير ما إذا كانت هناك علاقة سببية بين التنظيم وظهور تكنولوجيات جديدة ملائمة للبيئة.
    Señaló a la atención la aparición de nuevas tecnologías y observó que se estaba haciendo cada vez más imprecisa la distinción entre la ciencia y la tecnología. UN ووجه الانتباه الى ظهور تكنولوجيات جديدة ولاحظ أن الحدود الفاصلة التي تميز بين العلم والتكنولوجيا قد أخذت تصبح غير واضحة على نحو متزايد.
    Portugal está firmemente convencido de la necesidad de fortalecer el sistema de salvaguardias en vigor mediante la utilización de nuevas tecnologías. UN ولدى البرتغال اقتناع راسخ بالحاجة الى تعزيز نظام الضمانات القائم عن طريق استخدام تكنولوجيات جديدة.
    No obstante, se destacó que el mejoramiento de la eficacia ecológica no significaba proceder meramente al desarrollo y la aplicación de nuevas tecnologías. UN ولكن جرى التأكيد أيضا على أن تحسين الكفاءة الايكولوجية يستلزم أكثر من مجرد استحداث تكنولوجيات جديدة وتطبيقها.
    En sus estudios no tratan los cultivos propios de las mujeres, por lo que éstas no disponen de nuevas tecnologías para mejorar su productividad. UN فالدراسات البحثية تهمل محاصيل النساء مما يحول دون توافر تكنولوجيات جديدة لتحسين إنتاجهن.
    Sin embargo, el desarrollo de nuevas tecnologías exige cada vez más unas aportaciones diversificadas de varias disciplinas distintas. UN بيد أن استحداث تكنولوجيات جديدة يتطلب بصورة متزايدة مدخلات متنوعة من عدة تخصصات مختلفة.
    Introducción de nuevas tecnologías en todo el mundo. UN إدخال تكنولوجيات جديدة على الصعيد العالمي.
    El de atenuación, o eficiencia energética, supone una reestructuración macroeconómica, la extensión de nuevas tecnologías de gran rendimiento energético y la reestructuración del sector de suministro energético. UN ويتعلق سيناريو التخفيف، أو كفاءة الطاقة، باعادة هيكلة الاقتصاد الكلي، وادخال تكنولوجيات جديدة تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة واعادة هيكلة قطاع امدادات الطاقة.
    Las políticas energéticas conducentes a una aceleración del desarrollo y la aplicación de nuevas tecnologías de utilización y eficiencia de energía pueden limitar el aumento del empleo de la energía incluso al 0,6% anual. UN وقد تؤدي سياسات الطاقة، التي تفضي إلى تعجيل وضع وتنفيذ تكنولوجيات جديدة لكفاءة الطاقة، إلى الحد من نمو استخدام الطاقة بحيث يصل معدله حتى إلى ٠,٦ في المائة سنويا.
    La Secretaría presentará un informe sobre el estado de la introducción de nuevas tecnologías. UN ستقدم الأمانة العامة تقريرا عن حالة إدخال تكنولوجيات جديدة.
    Debido a las nuevas tecnologías, la información está disponible por otros medios UN تتاح المعلومات عن طريق وسائل أخرى نظرا لتوفر تكنولوجيات جديدة
    las nuevas tecnologías evolucionaban y se generalizaban con tal rapidez que dejaban las políticas y la legislación a la zaga. UN فقد نشأت تكنولوجيات جديدة وأصبحت متاحة على نطاق واسع بسرعة لا يمكن أن تجاريها فيها السياسات والقوانين.
    Comprenderán la transferencia de tecnologías nuevas para adaptar las instalaciones manufactureras a procesos opcionales en que no se utilicen esas sustancias. UN وسوف تشمل هذه المشاريع نقل تكنولوجيات جديدة لتحويل المرافق الصناعية التحويليّة إلى استخدام بدائل خالية من هذه المركّبات.
    Quizás resulten efectos derivados, como la obtención de nueva tecnología comercializable. UN وقد يكون باﻹمكان تحقيق منافع جانبية مثل انتاج تكنولوجيات جديدة صالحة للتسويق.
    La Junta convino en que los problemas relacionados con el transporte se podrían aliviar con nuevas tecnologías para vehículos que usen la energía eficientemente. UN واتفق المجلس على أنه يمكن تخفيف حدة المشاكل المرتبطة بالنقل بواسطة تكنولوجيات جديدة للمركبات الكفؤة طاقيا.
    las nuevas tecnologías, que aparecen y se difunden con rapidez, transforman los aspectos económicos de la producción. UN وهناك تكنولوجيات جديدة تنشأ وتنتشر بسرعة مما يؤدي إلى تغيير اقتصادية الانتاج.
    Algunos participantes mencionaron, sin embargo, que el empleo de esas tecnologías por sí solo no bastaría y que sería necesario desarrollar otras nuevas. UN ومع ذلك، ذكر بعض المشاركين أنه لا يكفي استخدام التكنولوجيات الموجودة فقط، بل يجب تطوير تكنولوجيات جديدة.
    Los Estados que han desarrollado nuevas técnicas en esa esfera deben compartir esos conocimientos con otros Estados. UN وقال إن الدول استحدثت تكنولوجيات جديدة في هذا الميدان يلزم تقاسم المعرفة عنها مع بلدان أخرى.
    las tecnologías nuevas y avanzadas que están surgiendo rápidamente y difundiéndose de manera difícil de controlar agravan aún más los problemas en el ámbito internacional de seguridad actual. UN ومما يزيد مشاكل الجو الأمني الدولي الراهن تعقيداً نشوء تكنولوجيات جديدة ومتقدمة تأخذ طريقها الآن إلى الظهور السريع والانتشار بطرق أكثر استعصاء على المراقبة.
    En muchos países en desarrollo, los mecanismos de apoyo incluían el desarrollo de técnicas nuevas destinadas a aliviar la carga que representaban las tareas del hogar para las niñas y las mujeres. UN وتشتمل آليات الدعم في العديد من البلدان النامية على استحداث تكنولوجيات جديدة تخفف عبء العمل المنزلي على الفتيات والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus