i) Elaboración de nuevas tecnologías de lucha eficaz contra las enfermedades transmisibles; | UN | ' ١ ' استحداث تكنولوجيات جديدة لمكافحة اﻷمراض السارية بفعالية؛ |
Reducir al mínimo esa amenaza en el futuro cercano a través del empleo de nuevas tecnologías obra en interés de todos. | UN | وتقليل هذا الخطر إلى حده الأدنى في المستقبل القريب من خلال استخدام تكنولوجيات جديدة أمر في مصلحة الجميع. |
Persisten desigualdades sociales y económicas, inestabilidades regionales y una latente capacidad de conflicto que agudiza la difusión de nuevas tecnologías. | UN | والتفاوتات الاجتماعية والاقتصاديـــة وحالات عــدم الاستقـــرار الاقليمي والامكانية الكامنة لنشوب الصراع لا تزال تعقد انتشار تكنولوجيات جديدة. |
las nuevas tecnologías en educación no deben ser impuestas a las comunidades agrícolas. | UN | ينبغي ألا تفرض على المجتمعات الزراعية تكنولوجيات جديدة في مجال التعليم. |
Por ejemplo, el manejo del plutonio excedente procedente de las armas puede requerir la modificación de las tecnologías existentes y tal vez el desarrollo de tecnologías nuevas. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يتطلب التصرف في البلوتونيوم الفائض من اﻷسلحة تعديل التكنولوجيات القائمة واستحداث تكنولوجيات جديدة. |
En el informe se investiga si hay una relación de causalidad entre la reglamentación ambiental y la aparición de nuevas tecnologías favorables para el medio ambiente. | UN | ويبحث هذا التقرير ما إذا كانت هناك علاقة سببية بين التنظيم وظهور تكنولوجيات جديدة ملائمة للبيئة. |
Señaló a la atención la aparición de nuevas tecnologías y observó que se estaba haciendo cada vez más imprecisa la distinción entre la ciencia y la tecnología. | UN | ووجه الانتباه الى ظهور تكنولوجيات جديدة ولاحظ أن الحدود الفاصلة التي تميز بين العلم والتكنولوجيا قد أخذت تصبح غير واضحة على نحو متزايد. |
Portugal está firmemente convencido de la necesidad de fortalecer el sistema de salvaguardias en vigor mediante la utilización de nuevas tecnologías. | UN | ولدى البرتغال اقتناع راسخ بالحاجة الى تعزيز نظام الضمانات القائم عن طريق استخدام تكنولوجيات جديدة. |
No obstante, se destacó que el mejoramiento de la eficacia ecológica no significaba proceder meramente al desarrollo y la aplicación de nuevas tecnologías. | UN | ولكن جرى التأكيد أيضا على أن تحسين الكفاءة الايكولوجية يستلزم أكثر من مجرد استحداث تكنولوجيات جديدة وتطبيقها. |
En sus estudios no tratan los cultivos propios de las mujeres, por lo que éstas no disponen de nuevas tecnologías para mejorar su productividad. | UN | فالدراسات البحثية تهمل محاصيل النساء مما يحول دون توافر تكنولوجيات جديدة لتحسين إنتاجهن. |
Sin embargo, el desarrollo de nuevas tecnologías exige cada vez más unas aportaciones diversificadas de varias disciplinas distintas. | UN | بيد أن استحداث تكنولوجيات جديدة يتطلب بصورة متزايدة مدخلات متنوعة من عدة تخصصات مختلفة. |
Introducción de nuevas tecnologías en todo el mundo. | UN | إدخال تكنولوجيات جديدة على الصعيد العالمي. |
El de atenuación, o eficiencia energética, supone una reestructuración macroeconómica, la extensión de nuevas tecnologías de gran rendimiento energético y la reestructuración del sector de suministro energético. | UN | ويتعلق سيناريو التخفيف، أو كفاءة الطاقة، باعادة هيكلة الاقتصاد الكلي، وادخال تكنولوجيات جديدة تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة واعادة هيكلة قطاع امدادات الطاقة. |
Las políticas energéticas conducentes a una aceleración del desarrollo y la aplicación de nuevas tecnologías de utilización y eficiencia de energía pueden limitar el aumento del empleo de la energía incluso al 0,6% anual. | UN | وقد تؤدي سياسات الطاقة، التي تفضي إلى تعجيل وضع وتنفيذ تكنولوجيات جديدة لكفاءة الطاقة، إلى الحد من نمو استخدام الطاقة بحيث يصل معدله حتى إلى ٠,٦ في المائة سنويا. |
La Secretaría presentará un informe sobre el estado de la introducción de nuevas tecnologías. | UN | ستقدم الأمانة العامة تقريرا عن حالة إدخال تكنولوجيات جديدة. |
Debido a las nuevas tecnologías, la información está disponible por otros medios | UN | تتاح المعلومات عن طريق وسائل أخرى نظرا لتوفر تكنولوجيات جديدة |
las nuevas tecnologías evolucionaban y se generalizaban con tal rapidez que dejaban las políticas y la legislación a la zaga. | UN | فقد نشأت تكنولوجيات جديدة وأصبحت متاحة على نطاق واسع بسرعة لا يمكن أن تجاريها فيها السياسات والقوانين. |
Comprenderán la transferencia de tecnologías nuevas para adaptar las instalaciones manufactureras a procesos opcionales en que no se utilicen esas sustancias. | UN | وسوف تشمل هذه المشاريع نقل تكنولوجيات جديدة لتحويل المرافق الصناعية التحويليّة إلى استخدام بدائل خالية من هذه المركّبات. |
Quizás resulten efectos derivados, como la obtención de nueva tecnología comercializable. | UN | وقد يكون باﻹمكان تحقيق منافع جانبية مثل انتاج تكنولوجيات جديدة صالحة للتسويق. |
La Junta convino en que los problemas relacionados con el transporte se podrían aliviar con nuevas tecnologías para vehículos que usen la energía eficientemente. | UN | واتفق المجلس على أنه يمكن تخفيف حدة المشاكل المرتبطة بالنقل بواسطة تكنولوجيات جديدة للمركبات الكفؤة طاقيا. |
las nuevas tecnologías, que aparecen y se difunden con rapidez, transforman los aspectos económicos de la producción. | UN | وهناك تكنولوجيات جديدة تنشأ وتنتشر بسرعة مما يؤدي إلى تغيير اقتصادية الانتاج. |
Algunos participantes mencionaron, sin embargo, que el empleo de esas tecnologías por sí solo no bastaría y que sería necesario desarrollar otras nuevas. | UN | ومع ذلك، ذكر بعض المشاركين أنه لا يكفي استخدام التكنولوجيات الموجودة فقط، بل يجب تطوير تكنولوجيات جديدة. |
Los Estados que han desarrollado nuevas técnicas en esa esfera deben compartir esos conocimientos con otros Estados. | UN | وقال إن الدول استحدثت تكنولوجيات جديدة في هذا الميدان يلزم تقاسم المعرفة عنها مع بلدان أخرى. |
las tecnologías nuevas y avanzadas que están surgiendo rápidamente y difundiéndose de manera difícil de controlar agravan aún más los problemas en el ámbito internacional de seguridad actual. | UN | ومما يزيد مشاكل الجو الأمني الدولي الراهن تعقيداً نشوء تكنولوجيات جديدة ومتقدمة تأخذ طريقها الآن إلى الظهور السريع والانتشار بطرق أكثر استعصاء على المراقبة. |
En muchos países en desarrollo, los mecanismos de apoyo incluían el desarrollo de técnicas nuevas destinadas a aliviar la carga que representaban las tareas del hogar para las niñas y las mujeres. | UN | وتشتمل آليات الدعم في العديد من البلدان النامية على استحداث تكنولوجيات جديدة تخفف عبء العمل المنزلي على الفتيات والنساء. |