En esos centros se realizan investigaciones relacionadas con el medio ambiente y con el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y se suministra información sobre las cuestiones ambientales que afectan al país de que se trate. | UN | وتجري هذه المراكز البحــوث البيئية وتطور تكنولوجيات سليمة بيئيا وتوفر معلومات بشأن مسائل بيئية تواجه البلد. |
Ello podía fomentar la selección y aplicación de tecnologías ecológicamente racionales, como por ejemplo los sistemas de energías renovables no conectados a la red. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع اختيار وتطبيق تكنولوجيات سليمة بيئيا مثل أنظمة الطاقة المتجددة خارج الشبكة. |
La búsqueda de tecnologías ecológicamente racionales creaba una carga adicional para los países en desarrollo, y, en consecuencia, las actividades del sistema de las Naciones Unidas debían encaminarse a facilitar su acceso a esas tecnologías. | UN | وعلى ذلك، فالسعي إلى توفير تكنولوجيات سليمة بيئيا يشكل عبئا جديدا بالنسبة للبلدان النامية. وينبغي أن تستهدف جهود منظومة اﻷمم المتحدة تيسير وصول البلدان النامية إلى تلك التكنولوجيات. |
Directrices sobre la aplicación de tecnologías ambientalmente racionales para el abastecimiento de agua y el saneamiento a nivel local | UN | مبادئ توجيهية متعلقة بتطبيق تكنولوجيات سليمة بيئيا في توفير المياه والمرافق الصحية على المستوى المحلي. |
También tomó nota del papel cada vez más importante que desempeñaba el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en la financiación de proyectos de energía relacionados con las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وأحاطت علما أيضا بتنامي دور مرفق البيئة العالمية في تمويل مشاريع الطاقة التي تضم تكنولوجيات سليمة بيئيا. |
11. El Grupo de Trabajo Especial sobre la interacción entre la inversión y la transferencia de tecnología de la Junta ha adoptado un programa de trabajo compuesto de tres esferas prioritarias, una de las cuales, " La transferencia y el desarrollo de tecnologías ambientalmente idóneas " , abarca los elementos siguientes relacionados con la aplicación del Programa 21: | UN | ١١ - اتفق الفريق العامل المخصص للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا التابع للمجلس على برنامج عمل مكون من ثلاثة مجالات ذات أولوية، أحدها " نقل واستحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا " ، يتضمن العناصر التالية ذات الصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١: |
La búsqueda de tecnologías ecológicamente racionales creaba una carga adicional para los países en desarrollo, y en consecuencia, las actividades del sistema de las Naciones Unidas debían encaminarse a facilitar su acceso a esas tecnologías. | UN | وعلى ذلك، فالسعي إلى توفير تكنولوجيات سليمة بيئيا يشكل عبئا جديدا بالنسبة للبلدان النامية. وينبغي أن تستهدف جهود منظومة اﻷمم المتحدة تيسير وصول البلدان النامية الى تلك التكنولوجيات. |
Un objetivo fundamental de la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación de los recursos hídricos es impedir la contaminación y la degradación de los recursos hídricos existentes. | UN | وينصب الهدف اﻷساسي لنقل تكنولوجيات سليمة بيئيا في مجال ادارة موارد المياه على منع تلوث موارد المياه القائمة وتردي جودتها. |
Es preciso subrayar que el mecanismo financiero depende, para tener éxito, de la transferencia, la adaptación y el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales, económicamente viables y socialmente aceptables en favor de los países en desarrollo. | UN | ومن المهم التأكيد على أن نجاح اﻵلية المالية يتوقف على نقل وتطويع وتطوير تكنولوجيات سليمة بيئيا وصالحة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا لصالح البلدان النامية. |
La Comisión insta también al sector industrial a que, en sus estrategias de inversión, tenga plenamente en cuenta las cuestiones relacionadas con la protección de la atmósfera y la utilización de tecnologías ecológicamente racionales y eficaces en función del costo. | UN | وتحث أيضا القطاع الصناعي على أن يولي مراعاة كاملة في استراتيجياته الاستثمارية للشواغل المتصلة بحماية الغلاف الجوي واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا وفعالة من حيث التكلفة. |
Reafirmamos la necesidad de que se proporcionen recursos financieros suficientes, previsibles, nuevos y adicionales, se realicen transferencias de tecnologías ecológicamente racionales en condiciones preferenciales y de favor y se promuevan mecanismos de comercio no discriminatorios. | UN | ونعيد تأكيد الحاجة إلى تقديم موارد مالية جديدة وإضافية ملائمة وقابلة للتوقع، ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا وفق شروط تسهيلية وتفضيلية، وتشجيع الترتيبات التجارية غير التمييزية. |
Es bien sabido que los establecimientos de enseñanza superior y las instituciones dedicadas a la tecnología y el desarrollo deberían desempeñar una función importante en la adopción y reproducción de tecnologías ecológicamente racionales relativas a los productos químicos. | UN | وهناك إدراك بأنه ينبغي لمؤسسات التعليم العالي والمؤسسات التقنية والبحثية أن تضطلع بدور هام في اعتماد ونسخ تكنولوجيات سليمة بيئيا للمواد الكيميائية. |
21. Hay un acuerdo general en que la falta de acceso a información fiable sobre las tecnologías disponibles puede ser un importante obstáculo para la adopción de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ٢١ - من المسلم به على نطاق واسع أن عدم توفر فرص الوصول إلى معلومات موثوقة عن التكنولوجيات الموجودة قد يكون عقبة كبيرة أمام اتباع تكنولوجيات سليمة بيئيا. |
73. La participación directa del sector público en la financiación de la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales probablemente sea menos eficaz que un régimen normativo y reglamentario que claramente aliente u obligue a las empresas privadas a comprar, vender o desarrollar tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ٧٣ - واشتراك القطاع الخاص مباشرة في تمويل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا هو على اﻷرجح أقل فعالية من اعتماد سياسة ومجموعة ضوابط تنظيمية يشجعان أو يجبران الشركات الخاصة، بوضوح، على شراء أو بيع أو تطوير تكنولوجيات سليمة بيئيا. |
Por consiguiente, era importante insistir en que se acordaran modalidades eficaces para la creación, desarrollo, facilidad de acceso y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en condiciones favorables a los países en desarrollo, en particular en condiciones de favor, condiciones preferenciales y donaciones. | UN | ومن المهم بالتالي التأكيد على ضرورة الاتفاق على طرائق فعالة لابتكار وتطوير تكنولوجيات سليمة بيئيا وتيسير فرص الحصول عليها ونقلها إلى البلدان النامية بشروط ملائمة، بما فيها الشروط الميسرة والشروط التفضيلية وشروط تقديم المنح. |
- Algunos gobiernos han dado el ejemplo al aplicar instrumentos para intervenir en esferas tales como los reglamentos, incentivos y desincentivos, la información y educación, y el desarrollo y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales; | UN | - وقدمت بعض الحكومات مثالا يحتذى به باستخدامها لأدوات تدخل في ميادين مثل التنظيم، والحوافز والمثبطات، واﻹعلام والتثقيف، واستحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا ونشرها. |
La aceleración de la concepción y la puesta en práctica de tecnologías ecológicamente racionales para atender la necesidad de servicios de energía de las generaciones actuales y futuras desempeñarán un papel esencial en el desarrollo sostenible de las sociedades. | UN | ٤١ - والقيام على نحو معجل باستحداث وتطبيق تكنولوجيات سليمة بيئيا لمجابهة الحاجة إلى خدمات الطاقة من أجل اﻷجيال الحالية والمقبلة سوف يضطلع بدور حاسم في مجال التنمية المستدامة للمجتمع. |
El apoyo de la comunidad internacional no ha sido suficiente para facilitar el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales de interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el acceso a ellas. | UN | 35 - ولم يكن دعم المجتمع الدولي كافيا لتيسير اقتناء وتطوير تكنولوجيات سليمة بيئيا وذات أهمية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Diseño y aplicación de normativas, incentivos económicos y medidas voluntarias en favor de tecnologías ambientalmente racionales y el aprovechamiento eficaz de los recursos en la producción de alimentos y bienes manufacturados | UN | وضع وتنفيذ قوانين وحوافز اقتصادية وتدابير طوعية تروّج لاعتماد تكنولوجيات سليمة بيئيا ومتسمة بالكفاءة في استخدام الموارد في إنتاج الأغذية والسلع المصنعة |
42. La Comisión insta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional para desarrollar y fomentar las tecnologías ecológicamente racionales pertinentes que se puedan aplicar en los pequeños Estados insulares en desarrollo y a que, cuando proceda, la configuren como componente de proyectos regionales e internacionales. | UN | ٢٤ - وتحث اللجنة المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي في مجال استحداث وتعزيز ما يتصل بالموضوع من تكنولوجيات سليمة بيئيا يمكن تطبيقها في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وعلى القيام، حسب الاقتضاء، بإدراج ذلك ضمن المشاريع اﻹقليمية والدولية. |
En muchos países, la aplicación de la ordenación sostenible de los bosques ha sido un proceso lento, debido, en parte, a que no se conocían ni apreciaban debidamente los beneficios que se pueden derivar del uso de tecnologías económicamente racionales y socialmente aceptables. | UN | ٣٥ - اتسم تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات بالبطء في كثير من البلدان، وهو ما كان يرجع في جانب منه إلى عدم كفاية الوعي بالفوائد المحتملة التي يمكن استخلاصها من استخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا ومقبولة اجتماعيا وعدم تقدير تلك المكاسب على النحو الملائم. |