El Consejo de Seguridad no es ni podrá ser efectivo con su composición y métodos de trabajo actuales. | UN | ولا يتسم مجلس الأمن بالفاعلية، ولا يمكن له ذلك، بالنظر إلى تكوينه الحالي ومناهج عمله. |
su composición inicial, para un ciclo normal de cuatro años, fue de 88 miembros. | UN | وكان تكوينه الأول، الذي تمتد دورته العادية أربع سنوات، يضم 88 عضواً. |
Lo antedicho no va en desmedro de nuestra idea de apoyar la adecuación del Consejo de Seguridad a la nueva realidad internacional mediante una reforma de su composición y sus métodos de trabajo. | UN | إن ما ذكرته لا يقلل من تأييدنا لتكييف مجلس اﻷمن مع الواقع الدولي الجديد بإصلاح تكوينه وأساليب عمله. |
Además, no se ha introducido cambio alguno en la composición o el mando del ejército desde el asesinato del Presidente Ndadaye. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يحدث للجيش أي تغيير في تكوينه أو قيادته منذ اغتيال الرئيس نداداي. |
Es evidente que las condiciones del mundo han cambiado de manera dramática desde que se creara el Consejo de Seguridad, y creemos que esa situación debe verse reflejada en su composición. | UN | والواضح أن الظروف في العالم تغيرت تغيرا هائلا منذ تشكيل المجلس، ونحن نعتقد أن هذه الظروف يجب أن تظهر في تكوينه. |
En ese mismo espíritu, esperamos que el Consejo de Seguridad pueda responder frente a los cambios en su composición y a los cambios en sus procedimientos y prácticas. | UN | وبنفس الروح، ما زلنا نأمل في أن يستجيب مجلس اﻷمن الى تغيير تكوينه واجراءاته وممارساته. |
El año pasado se dedicó a analizar su composición actual y Finlandia deplora que hasta la fecha no se haya llegado a acuerdo sobre esa cuestión. | UN | وأضاف أنه قام، خلال العام الماضي، باستعراض تكوينه الراهن، وأعرب عن أسف فنلندا ﻷنه لم يتم حتى اﻵن اتفاق بهذا الشأن. |
Por lo que se refiere al Consejo de Seguridad, aunque sus actividades han aumentado de manera espectacular, su composición no ha cambiado desde 1963 y es menos representativo que nunca. | UN | ففيما يتعلق بمجلس اﻷمن فقد توسعت أنشطته بشكل مثير رغم أن تكوينه لم يتغير منذ عام ١٩٦٣ وهو أقل تمثيلا اﻵن عما كان عليه في الماضي. |
No obstante, no es suficiente reformar simplemente el Consejo de Seguridad mediante su composición y métodos de trabajo. | UN | إلا أن الاكتفــاء بإصــلاح مجلس اﻷمن يتعديل تكوينه وأساليب عمله ليس كافيا. |
En cuanto a la ampliación del Consejo, hay consenso en cuanto al principio, pero no así en cuanto al número total de miembros o a su composición. | UN | إن التوافق فـــي اﻵراء قائـــم حول مبدأ توسيع عضوية المجلس، ولكنه ليس قائما حـــول عضويته العامة أو تكوينه. |
Para terminar, mi delegación desea reiterar su convicción de que es urgente la revitalización y la reforma estructural del Consejo, no sólo de sus métodos de trabajo y procedimientos, sino también de su composición y tamaño. | UN | ختاما، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على إيمانه بأن المجلس في حاجة ماســـة إلـــى تنشيط وإصلاح هيكلي، لا من حيث أساليب عمله وإجراءاته فحسب، بل من ناحية تكوينه وحجمه أيضا. |
De ello resulta que el Consejo no puede modificar ni su composición, ni el principio de su funcionamiento ni la condición jurídica de sus miembros. | UN | ويؤدي ذلك إلى أنه لا يجوز للمجلس أن يغير تكوينه ولا مبدأ سير عمله ولا مركز أعضائه. |
su composición debe reflejar los principios de la igualdad, el equilibrio y la distribución geográfica equitativa. | UN | ويجب أن يعبر تكوينه عن مبدأ المساواة، والتوازن والتوزيع الجغرافي المنصف. |
Lo que es más importante, la configuración del poder que pueda percibirse en su composición debe reflejar las realidades de nuestro tiempo. | UN | واﻷهم من كل شيء أن يكون تشكيل ميزان القوى الملموس في تكوينه معبرا عن واقع عصرنا. |
Cualquier cambio en su composición debe mejorar su capacidad para cumplir con sus responsabilidades. | UN | وينبغي لأي تغيير في تكوينه أن يعــزز قدرتــه علــى الاضطــلاع بمسؤولياته. |
La reforma del Consejo de Seguridad es necesaria para superar los desequilibrios existentes en su composición actual. | UN | إن إصــلاح مجلــس اﻷمــن ضــروري للتغلب على الاختلالات القائمة في تكوينه الحالي. |
Mi delegación comparte firmemente el deseo general de los Estados Miembros de fortalecer el papel del Consejo de Seguridad, así como revisar su composición. | UN | ويشاطر وفدي بقوة الرغبة العامة للدول اﻷعضاء في تعزيز دور مجلس اﻷمن، علاوة على إعادة النظر في تكوينه. |
En este sentido, los Miembros piden que se reforme la composición del Consejo. | UN | وها هي العضوية تطالب منذ عقد من الزمان بإدخال تعديلات في تكوينه. |
Al considerar su estructura, es imperativo corregir las deficiencias de su composición actual. | UN | ويجب علينا لدى النظر في تكوينه أن نصحح جوانب القصور في تشكيله الحالي. |
Estos cambios son el resultado de la inversión, en cuya composición pueden influir, por supuesto, las políticas industriales y otros factores. | UN | وتتحقق هذه التغيرات بفضل الاستثمار الذي يتأثر تكوينه بالطبع في جملة أمور بالسياسات الصناعية. |
Una de las principales limitaciones era el requisito de que las medidas comerciales en el momento de la formación de una unión aduanera no fueran más restrictivas que las impuestas con anterioridad a su formación. | UN | ومن القيود الرئيسية اشتراط ألا تكون التدابير التجارية التي تتخذ وقت تكوين اتحاد جمركي أكثر تقييداً من تلك التي كانت مفروضة قبل تكوينه. |
Dadas las responsabilidades especiales asignadas al Consejo de Seguridad en virtud de la Carta, todo cambio en su composición actual, en sus responsabilidades y en el número de sus miembros sólo debería hacerse efectivo después de una cuidadosa reflexión. | UN | ونظرا للمسؤوليات الخاصة لمجلــس اﻷمــن بموجب الميثاق، ينبغي ﻷي تغيير في تكوينه الحالـــي وفي حجمه ومسؤولياته ألا يتم إلا بعد دراسة دقيقــة للغاية. |
Me refiero a las mujeres porque éstas desempeñan un papel extremadamente importante en la concepción y la crianza del niño, como primeras maestras en los años fundamentales de su formación. | UN | وأذكر " النساء " لأنهن يلعبن دورا هاما كأول معلم فهن اللائي يحملن ويربين الطفل خلال سنوات تكوينه الأساسية. |
La reforma del Consejo de Seguridad, a nuestro entender, debe dirigirse a lograr una mayor transparencia en sus métodos de trabajo, una mayor democracia en su proceso de toma de decisiones y una mayor representatividad en su composición de manera que refleje el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا أن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يهدف إلى تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمله مع جعله أكثر ديمقراطية في كيفية صنع القرار، وجعل تكوينه معبرا عن الزيادة الحاصلة في عضوية اﻷمم المتحدة. |