"تلاحظ أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • observa que
        
    • señala que
        
    • toma nota de que
        
    • observando que
        
    • observar que
        
    • tomar nota de que
        
    • notar que
        
    • constata la
        
    • señalan que
        
    • toma nota también de que
        
    • obstante
        
    • tomando nota de que
        
    También observa que no hay obstáculo alguno a la admisibilidad de las alegaciones con arreglo al artículo 19, párrafo 2, del Pacto, y las declara admisibles. UN كما أنها تلاحظ أنه ليس هناك ما يحول دون مقبولية الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 2 من المادة 19 وتعلن أنها مقبولة.
    La Comisión observa que, conforme a la práctica seguida en ocasiones anteriores, las insuficiencias se consignarán en el marco del informe sobre la ejecución del presupuesto por programas. UN واللجنة تلاحظ أنه طبقا للممارسة السابقة سيبلﱠغ عن أي أوجه عجز في سياق تقرير أداء الميزانية البرنامجية.
    No obstante, la Comisión observa que en 1994 ya se utilizaron 30.000 dólares. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أنه جرى استخدام مبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار فعلا في عام ١٩٩٤.
    11. señala que las Naciones Unidas y el Secretario General podrán participar, sin derecho de voto, en la labor de la Asamblea de los Estados Partes; UN 11 - تلاحظ أنه يجوز للأمم المتحدة والأمين العام أن يشتركا في أعمال جمعية الدول الأطراف دون أن يكون لهما حق التصويت؛
    Sin embargo, la Comisión observa que no se proponen reducciones de los puestos financiados con fondos consignados para personal temporario general. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا يقترح إجراء أية تخفيضات في الوظائف الممولة من اﻷموال المخصصة للمساعدة العامة المؤقتة.
    23. observa que, a menos que se haga un esfuerzo financiero complementario, sólo podrán realizarse muy pocas de las actividades previstas para el período 1994-1997; UN " ٢٣ - تلاحظ أنه ما لم يضطلع بجهد مالي إضافي فلن ينفذ من اﻷنشطة المقررة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٧ إلا القلة القليلة؛
    En lo que respecta al período de base, debería ser tal que asegurara la estabilidad de la escala; Mozambique observa que se ha propuesto reducirlo paulatinamente. UN وقال فيما يتعلق بفترة اﻷساس، إنه ينبغي أن تكفل ثبات الجدول؛ وذكر أن موزامبيق تلاحظ أنه اقترح تقصيرها تدريجيا.
    No obstante, la Comisión observa que en 1994 ya se utilizaron 30.000 dólares. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أنه جرى استخدام مبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار فعلا في عام ١٩٩٤.
    No obstante, la Comisión Consultiva observa que no se han asignado créditos para tal fin en relación con la MINUGUA y que la Organización sería responsable si se produjera algún caso de muerte o discapacidad. UN على أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه لم يرصد أي اعتماد لهذا الغرض فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وأن المنظمة ستكون مسؤولة إذا ما جدت مثل هذه الظروف.
    La Comisión observa que, en cambio, en 1996 y 1997 no hicieron falta préstamos. UN بيــد أن اللجنة تلاحظ أنه لم يلزم تقديم أي قروض خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Por último, observa que no se han previsto créditos presupuestarios para la Dependencia Común de Inspección (DCI) para 2005, pese a que el mandato sigue vigente. UN وختاما، أشار إلى أنها تلاحظ أنه لم تُرصد أي أموال في الميزانية لوحدة التفتيش المشتركة في عام 2005، مع أن ولايتها مستمرة.
    Sin embargo, observa que todavía resta por realizar una evaluación de la labor de la Comisión mencionada. UN بيد أنها تلاحظ أنه لا يزال يتعين إجراء تقييم لأعمال هذه اللجنة الوطنية.
    No obstante, la Comisión observa que, en caso de que el candidato seleccionado no sea uno de los dos Secretarios actuales de los Tribunales, se producirán consecuencias presupuestarias. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أنه إذا لم يكن المرشح الناجح أحدَ الشاغليْن الحالييْن لوظيفة مسجِّل في المحكمتين، فإنه لن تترتب على الميزانية أي آثار.
    También observa que no hay obstáculo alguno a la admisibilidad de las alegaciones con arreglo al artículo 19, párrafo 2, del Pacto, y las declara admisibles. UN كما تلاحظ أنه ليس هناك ما يحول دون مقبولية الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 2 من المادة 19 وتعلن أنها مقبولة.
    Sin embargo, el Gobierno señala que tendrá que asumir los costos del tratamiento antirretroviral para todos los kirabatianos. UN غير أن الحكومة تلاحظ أنه سيكون عليها أن تستوعب تكاليف العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي لكل مرضى كيريباتي.
    Asimismo, señala que pese a los esfuerzos realizados, se siguen registrando incidentes de tortura, especialmente durante la detención y fuera de los centros de detención. UN كما تلاحظ أنه رغم الجهود المبذولة، فإن حالات التعذيب لا تزال تحدث ولا سيما أثناء الاعتقال وخارج مراكز الاحتجاز.
    observando que, desde su adopción, la Convención ha sido firmada únicamente por cuarenta Estados Miembros y ratificada por cuatro, UN وإذ تلاحظ أنه لم يوقع على الاتفاقية منذ اعتمادها سوى أربعين دولة عضواً وصدق عليها أربع،
    Le complace observar que, en el plan general de actividades, se ha dado prioridad a los países menos adelantados y que se asegurará una más sólida representación sobre el terreno en África. UN ويسرها أن تلاحظ أنه وفقا لخطة اﻷعمال، أعطيت أولوية ﻷقل البلدان نموا، وسيكفل تمثيل ميداني أقوى في أفريقيا.
    Las Bahamas se complacen en tomar nota de que tras cuatro años de guerra devastadora se han celebrado elecciones libres en Bosnia y Herzegovina. UN ويسر جزر البهاما أن تلاحظ أنه بعد أربع سنوات مـــــن الحرب المدمرة، تم إجراء انتخابات حرة في البوسنة والهرسك.
    Por cierto, podrás notar que a pesar de tus numerosas características distintivas, Open Subtitles بالمناسبة، قد تلاحظ أنه على الرغم من العديد من السمات المميزة،
    Sin embargo, el Comité constata la imposibilidad actual de aportar datos sobre denuncias durante la custodia y detención policial. UN لكـن اللجنـة تلاحظ أنه لا يمكن في الوقت الحاضر توفير بيانات عن المظالم المقدمة أثناء الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز.
    Sin embargo, señalan que actualmente existe un grupo de trabajo del CPA que está examinando las cuestiones planteadas por la recomendación. UN إلا أنها تلاحظ أنه يوجد حاليا فريق عامل تابع للجنة المشتركة بين الموظفين ينظر في المسائل التي أثارتها التوصية.
    No obstante, el Comité advierte que es necesario reforzar la función y la cooperación con la sociedad civil. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أنه يتعين تعزيز دور منظمات المجتمع المدني والتعاون مع هذه المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus