"تلقي معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibir información
        
    • recibiendo información
        
    • recibido información
        
    • se le proporcione información
        
    • obtener información
        
    • se recibe información
        
    • recibieron informaciones
        
    • reciba información
        
    • recibió información
        
    • informados
        
    • la recepción de la información
        
    • ser informado
        
    • agradecería información
        
    • recepción de información
        
    • reciban información
        
    La Comisión considera que es un enfoque racional y aguarda con interés recibir información sobre los resultados obtenidos. UN وتعتبر اللجنة أن هذا يمثل نهجا رشيدا، وتتطلع إلى تلقي معلومات عما يتحقق من نتائج.
    Espera recibir información sobre la situación relativa a las iniciativas concebidas para llenar vacantes en los servicios de traducción e interpretación. UN وقال إنـه يتطلع إلى تلقي معلومات بشـأن المبادرات الهادفة إلى مـلء الشواغر في خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    En su declaración, el Relator Especial destacaba la importancia de recibir información de diversos interlocutores, en particular los grupos y poblaciones indígenas. UN وشدد المقرر الخاص في بيانه على أهمية تلقي معلومات من طائفة متنوعة من المتحاورين، بمن فيهم المجموعات والشعوب الأصلية.
    El Relator Especial continuó así recibiendo información que da cuenta por un lado de la creación de nuevos sindicatos, considerados ilegales por las autoridades, así como del aumento en el número de sus afiliados, y por otro del hostigamiento sufrido por quienes los integran. UN ونتيجة لذلك، استمر المقرر الخاص في تلقي معلومات تفيد بإنشاء نقابات عمال جديدة، تعتبرها السلطات غير شرعية، مع تزايد عضويتها، إلا أن أعضاءها يتعرضون للمضايقة.
    Siguen existiendo prisioneros de guerra sobre los que sus familias aún no han recibido información. UN ولا يزال اﻷسرى محتجزين ولاتزال عائلاتهم في انتظار تلقي معلومات عنهم.
    El Comité tal vez desee recibir información adicional antes de adoptar una decisión. UN وربما ترغب اللجنة في تلقي معلومات إضافية قبل أن تُبدي رأيها.
    Con ese fin, se podría añadir una pregunta a la solicitud acerca de si los solicitantes quieren recibir información en el futuro. UN ولهذا الغرض، يمكن إضافة سؤال إلى استمارة الطلب بشأن ما إذا كان مقدم الطلب يود تلقي معلومات في المستقبل.
    Deseaban recibir información sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a la policía a los problemas relacionados con los derechos humanos y evitar que se dieran palizas a los detenidos. UN وأعربوا عن رغبتهم في تلقي معلومات عن التدابير التي اتخذت لتوعية الشرطة بمشاكل حقوق الانسان ومنع ضرب المحتجزين.
    Insistieron en la necesidad de recibir información actualizada sobre la situación presente de la Constitución y otras disposiciones legislativas. UN وشددوا على الحاجة الى تلقي معلومات مستكملة عن مركز الدستور وغيره من اﻷحكام التشريعية حاليا.
    La Unión Interparlamentaria ha expresado asimismo su deseo de recibir información sobre la suerte de otros dos parlamentarios, el Sr. L. Ntibayazi y el Sr. F. Banvuginyunvira, refugiados, según parece, en una embajada en Bujumbura. UN وأعرب الاتحاد البرلماني الدولي أيضا عن رغبته في تلقي معلومات عن مصير عضوين آخرين من أعضاء البرلمان هما السيد ل.
    En el próximo informe el Comité quisiera recibir información sobre la situación de facto de la mujer, incluidas estadísticas. UN وترغب اللجنة في تلقي معلومات في التقرير القادم عن الحالة الواقعية للمرأة، بما في ذلك معلومات إحصائية.
    Se aplazó el examen de la solicitud a la espera de recibir información adicional por escrito y del esclarecimiento de las cuestiones planteadas por el Comité. UN وتقرر تأجيل مواصلة نظر هذا الطلب إلى حين تلقي معلومات وتوضيحات كتابية إضافية عن المسائل التي أثارتها اللجنة.
    El Relator Especial espera recibir información sobre las medidas adoptadas y los obstáculos con que se haya tropezado. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى تلقي معلومات عن التدابير التي يتم اتخاذها والعقبات الناشئة في هذا الميدان.
    Asimismo, el Relator Especial tiene previsto efectuar misiones a México y a Kenya en 2002 y agradecería recibir información que pudiera facilitarle la preparación de esas misiones. UN كما يعتزم المقرر الخاص إجراء زيارات إلى المكسيك وكينيا خلال عام 2002، ويأمل في تلقي معلومات من شأنها أن تيسر استعداده لهاتين الزيارتين.
    La Dependencia espera con interés recibir información sobre la experiencia de la ONUDI en la aplicación de esas normas uniformes a la función de investigación. UN وتتطلع وحدة التفتيش إلى تلقي معلومات عن خبرة اليونيدو في تجربة تطبيق تلك المعايير الموحدة في عمليات التحقيق.
    El Relator Especial reitera su interés en recibir información acerca del seguimiento de las visitas a los países. UN ويعيد المقرر الخاص التأكيد على اهتمامه المستمر في تلقي معلومات عن متابعة زياراته القطرية.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir información sobre el progreso efectuado por la India con respecto a la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي معلومات بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتصديق الهند للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Durante el período que abarca el presente informe, el Comité Especial siguió recibiendo información sobre la situación de los derechos humanos en el Golán árabe sirio ocupado. UN ٠٦٧ - وقد واصلت اللجنة الخاصة، خلال الفترة قيد الاستعراض، تلقي معلومات عن حالة حقوق الانسان في الجولان العربي السوري.
    No se había recibido información alguna respecto de 74 dictámenes, y en 5 de los casos no había vencido todavía el plazo para la presentación de información sobre las medidas adoptadas. UN وبالنسبة لخمس قضايا كانت مهلة تلقي معلومات المتابعة لم تنته بعد.
    La Comisión pide que esta cuestión se tenga presente cuando se firme el contrato general de raciones y espera con interés que en los proyectos de presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz se le proporcione información sobre el particular. UN وتطلب اللجنة مراعاة ذلك عند إبرام العقد العالمي بشأن حصص الإعاشة، وتتطلع إلى تلقي معلومات حول هذه القضية في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام.
    Las posibilidades de obtener información sobre el acceso a la atención médica mejoraron al imponerse a las dependencias de salud la obligación de dar a conocer públicamente la información relativa a los períodos de espera. UN وتحسنت فرص تلقي معلومات عن الحصول على الرعاية بإلزام وحدات الرعاية الصحية بتعميم المعلومات عن فترات الانتظار.
    Actualmente, se recibe información anticipada acerca de casi el 50% de los pasajeros que llegan. UN وحاليا يتم تلقي معلومات مسبقة عن حوالـي 50 في المائة من المسافرين القادمين إلى استراليا.
    101. El Grupo de Trabajo sigue preocupado ante las escasas medidas adoptadas para esclarecer los más de 2.000 casos pendientes, y debido a que durante 2002 no se recibieron informaciones del Gobierno acerca de estos casos. UN 101- لا يزال الفريق العامل قلقا إزاء ضآلة ما أُنجز لتوضيح الحالات المعلقة التي يتجاوز عددها 000 2 حالة وإزاء عدم تلقي معلومات من الحكومة خلال عام 2002، بشأن هذه الحالات.
    Cuando reciba información concreta, podré determinar si podrá comenzar el proceso de establecimiento del Tribunal Especial o si el asunto deberá ser examinado nuevamente por el Consejo a fin de estudiar otras posibilidades de financiación del Tribunal. UN وبمجرد تلقي معلومات محددة، سيكون بوسعي تقدير ما إذا كان يمكن بدء عملية إنشاء المحكمة الخاصة أم إعادة عرض المسألة على المجلس لتحري الوسائل البديلة لتمويل المحكمة.
    El informe del Secretario General sobre las represalias ha indicado que se recibió información acerca de actos de intimidación o represalia tras la cooperación con los mecanismos de de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos los órganos creados en virtud de los tratados. UN وقد أشار تقرير الأمين العام بشأن أعمال الانتقام إلى أنه تم تلقي معلومات عن أعمال ترهيب أو انتقام عقب التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بما في ذلك اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Los ciudadanos de la República de Georgia tienen derecho a expresar, impartir y defender sus opiniones por cualquier medio y también a ser informados de las cuestiones relacionadas con la vida pública. UN ولمواطني جمهورية جورجيا حق التعبير عن آرائهم ونقلها والدفاع عنها من خلال أية وسيلة إعلام، ومن حقهم كذلك تلقي معلومات بشأن مسائل الحياة العامة.
    En la lista que figura a continuación se indican otros casos respecto de los cuales se ha solicitado a los Estados información de seguimiento (no se han incluido los dictámenes cuyos plazos para la recepción de la información sobre las medidas adoptadas aún no han expirado). UN وتوضح القائمة التالية الحالات اﻷخرى التي طُلبت بشأنها معلومات متابعة من الدول )اﻵراء التي لم تنقض بعد مهلة تلقي معلومات متابعة بشأنها غير مدرجة(.
    El Comité espera ser informado de las gestiones, la constitución, los resultados, las conclusiones y las recomendaciones de dicha Comisión. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن إجراءات اللجنة المستقلة وإنشائها ونتائجها واستنتاجاتها.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería información detallada sobre los avances en las materias enumeradas en la página 32. UN وسيكون من دواعي سرور لجنة مكافحة الإرهاب تلقي معلومات مفصلة عن ما أحرز من تقدم من المسائل المبينة في الصفحة 43.
    ii) Promover la firma de memorandos de entendimiento entre los departamentos encargados del control de pasajeros en aeropuertos y aerolíneas respecto de la recepción de información anticipada sobre pasajeros a los fines del análisis de riesgo; UN ' 2` تشجيع التوقيع على مذكرات تفاهم بين الإدارات المسؤولة عن مراقبة الأشخاص في المطارات والرحلات الجوية، بشأن تلقي معلومات مسبقة عن المسافرين لأغراض تقييم المخاطر.
    No existe ningún mecanismo confiable y estable que permita que todos los países interesados -es decir, todos- reciban información fidedigna de las Potencias nucleares sobre la reducción de sus arsenales, las dificultades con que se tropieza y la configuración del futuro. UN فليست هناك آليــة منتظمــة يعــوﱠل عليها تمكﱢن البلدان المعنية - أي تمكننا جميعا - من تلقي معلومات موثوقة من القوى النووية تتعلق بخفض ترساناتها، والصعوبات التي تواجهها، والمستقبل الذي يتشكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus