"تلقّت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibió
        
    • recibido
        
    • recibieron
        
    • tomó
        
    Durante 2009 y 2010, Francia recibió unas 30 solicitudes relacionadas con la corrupción. UN وبين عامي 2009 و2010، تلقّت فرنسا نحو 30 طلباً متصلاً بالفساد.
    ¿Recibió su esposa una carta del señor De Souza hace tres semanas, diciendo que venía a este país? Open Subtitles هل زوجتك تلقّت خطابا من دى سوزا منذ ثلاثة اسابيع يخبرها بقدومه الى البلدة ؟
    46. En el período que se examina, se recibió una contribución de México, Estado al que la Comisión tal vez desee expresar su gratitud. UN 46- في الفترة التي تستعرضها هذه المذكّرة، تلقّت الأمانة تبرعا من المكسيك ربما تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها له.
    Antes del 19° período de sesiones, la Subcomisión había recibido una respuesta exhaustiva a sus preguntas y consideraciones preliminares. UN وقبل انعقاد الدورة التاسعة عشرة، كانت اللجنة الفرعية قد تلقّت رداً شاملاً على الاعتبارات الأولية والأسئلة.
    La Policía confirmó haber recibido llamadas del sospechoso, pero se niega a divulgar el contenido. Open Subtitles أكّدت الشرطة أنّها تلقّت مكالمات عدّة من المشبوه لكنّها رفضت الإفصاح عن محتواها.
    Los países que recibieron asistencia han efectuado más de 200 ratificaciones nuevas de los instrumentos universales. UN وأصدرت البلدان التي تلقّت المساعدة ما يزيد على 200 تصديق جديد على الصكوك العالمية.
    El Comité también recibió 10 informes de entidades distintas de los Estados Miembros. UN وكانت اللجنة قد تلقّت أيضاً 10 تقارير من كيانات أخرى غير الدول الأعضاء.
    recibió del Presidente elegido, Sr. Abdelaziz Bouteflika, un mensaje de aliento y felicitación por su honroso resultado electoral. UN وقد تلقّت رسالة تشجيع وتهنئة على مسارها الانتخابي المشرّف من الرئيس المنتخب السيد عبد العزيز بوتفليقة.
    En lo que se refiere a la cuestión del terrorismo, el Comité recibió información de que se acusaba a muchas personas de terrorismo sin las pruebas necesarias. UN وبخصوص موضوع الإرهاب، تلقّت اللجنة معلومات تفيد بتوجيه تهم الإرهاب إلى الكثير من الأشخاص دون توافر الأدلة اللازمة.
    En 2008 el Comité Directivo recibió numerosas solicitudes de patrocinio presentadas voluntariamente. UN وفي عام 2008، تلقّت اللجنة التوجيهية العديد من طلبات الرعاية المقدَّمة طوْعاً.
    En 2011, la Dependencia había recibido 952 solicitudes, en tanto en 2012 recibió 837 solicitudes. UN ففي عام 2011 تلقّت الوحدة 952 طلبا، بينما تلقت 837 طلبا في عام 2012.
    113. Antes de la visita, el Comité recibió denuncias de represalias contra Saadeddine Shatila, un representante de Alkarama en el Líbano. UN 113- تلقّت اللجنة قبل الزيارة مزاعم بتعرُّض ممثِّل منظمة الكرامة في لبنان، السيد سعد الدين شاتيلا، لأعمال انتقامية.
    La empresa extranjera recibió un pago del 30% a través de los conductos bancarios tradicionales. UN وفي ذلك المثال، تلقّت الشركة الأجنبية دفعة أولية قدرها 30 في المائة من قيمة الصفقة عبر القنوات المصرفية المعتادة.
    Durante el período que abarca el presente informe, la UNMIK recibió y tramitó ocho solicitudes de órdenes de búsqueda internacional. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقّت البعثة ثمانية إشعارات بخصوص أشخاص مطلوبين دوليا.
    recibió una llamada. Resulta sospechoso. Open Subtitles وقد تلقّت اتصالا للتو ربما من المشتبه به
    La Secretaría ha recibido más cuestionarios con posterioridad1. UN ومنذ ذلك الحين، تلقّت الأمانة ردودا أخرى.
    La Relatora Especial ha recibido muchos informes sobre violaciones de los derechos humanos y sobre malos tratos sufridos por los TFE. UN وقد تلقّت المقرر الخاصة تقارير عديدة عمّا تعانيه تلك النسوة من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الانسان.
    Etiopía ha recibido informes y análisis que indican que en el entorno gubernamental de Eritrea se opina que al país le interesa precipitar una crisis invadiendo Etiopía. UN وقد تلقّت إثيوبيا تقارير وتحليلات تشير إلى أنّ الأوساط الحكومية في إريتريا تعتقد أن من صالحها أن تحدث أزمة بشن هجوم على إثيوبيا.
    Proporción de Estados informantes que recibieron asistencia técnica para la fiscalización de precursores, por ciclos de presentación de informes determinados UN نسبة الدول المبلغة التي تلقّت المساعدة التقنية في مجال مراقبة السلائف، حسب فترات الإبلاغ المختارة
    Proporción de Estados informantes que recibieron asistencia técnica para UN نسبة الدول المبلغة التي تلقّت المساعدة التقنية في مجال مراقبة السلائف،
    También se recibieron credenciales con respecto a Guinea. UN كما تلقّت الأمانة وثائق تفويض تخصّ غينيا.
    Y ella, ¿Cómo tomó anoche... el que le dijeras que se alejara de ti? Open Subtitles كيف تلقّت الأمر ليلة أمس؟ هل أخبرتها بالابتعاد عنك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus