Durante 2009 y 2010, Francia recibió unas 30 solicitudes relacionadas con la corrupción. | UN | وبين عامي 2009 و2010، تلقّت فرنسا نحو 30 طلباً متصلاً بالفساد. |
¿Recibió su esposa una carta del señor De Souza hace tres semanas, diciendo que venía a este país? | Open Subtitles | هل زوجتك تلقّت خطابا من دى سوزا منذ ثلاثة اسابيع يخبرها بقدومه الى البلدة ؟ |
46. En el período que se examina, se recibió una contribución de México, Estado al que la Comisión tal vez desee expresar su gratitud. | UN | 46- في الفترة التي تستعرضها هذه المذكّرة، تلقّت الأمانة تبرعا من المكسيك ربما تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها له. |
Antes del 19° período de sesiones, la Subcomisión había recibido una respuesta exhaustiva a sus preguntas y consideraciones preliminares. | UN | وقبل انعقاد الدورة التاسعة عشرة، كانت اللجنة الفرعية قد تلقّت رداً شاملاً على الاعتبارات الأولية والأسئلة. |
La Policía confirmó haber recibido llamadas del sospechoso, pero se niega a divulgar el contenido. | Open Subtitles | أكّدت الشرطة أنّها تلقّت مكالمات عدّة من المشبوه لكنّها رفضت الإفصاح عن محتواها. |
Los países que recibieron asistencia han efectuado más de 200 ratificaciones nuevas de los instrumentos universales. | UN | وأصدرت البلدان التي تلقّت المساعدة ما يزيد على 200 تصديق جديد على الصكوك العالمية. |
El Comité también recibió 10 informes de entidades distintas de los Estados Miembros. | UN | وكانت اللجنة قد تلقّت أيضاً 10 تقارير من كيانات أخرى غير الدول الأعضاء. |
recibió del Presidente elegido, Sr. Abdelaziz Bouteflika, un mensaje de aliento y felicitación por su honroso resultado electoral. | UN | وقد تلقّت رسالة تشجيع وتهنئة على مسارها الانتخابي المشرّف من الرئيس المنتخب السيد عبد العزيز بوتفليقة. |
En lo que se refiere a la cuestión del terrorismo, el Comité recibió información de que se acusaba a muchas personas de terrorismo sin las pruebas necesarias. | UN | وبخصوص موضوع الإرهاب، تلقّت اللجنة معلومات تفيد بتوجيه تهم الإرهاب إلى الكثير من الأشخاص دون توافر الأدلة اللازمة. |
En 2008 el Comité Directivo recibió numerosas solicitudes de patrocinio presentadas voluntariamente. | UN | وفي عام 2008، تلقّت اللجنة التوجيهية العديد من طلبات الرعاية المقدَّمة طوْعاً. |
En 2011, la Dependencia había recibido 952 solicitudes, en tanto en 2012 recibió 837 solicitudes. | UN | ففي عام 2011 تلقّت الوحدة 952 طلبا، بينما تلقت 837 طلبا في عام 2012. |
113. Antes de la visita, el Comité recibió denuncias de represalias contra Saadeddine Shatila, un representante de Alkarama en el Líbano. | UN | 113- تلقّت اللجنة قبل الزيارة مزاعم بتعرُّض ممثِّل منظمة الكرامة في لبنان، السيد سعد الدين شاتيلا، لأعمال انتقامية. |
La empresa extranjera recibió un pago del 30% a través de los conductos bancarios tradicionales. | UN | وفي ذلك المثال، تلقّت الشركة الأجنبية دفعة أولية قدرها 30 في المائة من قيمة الصفقة عبر القنوات المصرفية المعتادة. |
Durante el período que abarca el presente informe, la UNMIK recibió y tramitó ocho solicitudes de órdenes de búsqueda internacional. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقّت البعثة ثمانية إشعارات بخصوص أشخاص مطلوبين دوليا. |
recibió una llamada. Resulta sospechoso. | Open Subtitles | وقد تلقّت اتصالا للتو ربما من المشتبه به |
La Secretaría ha recibido más cuestionarios con posterioridad1. | UN | ومنذ ذلك الحين، تلقّت الأمانة ردودا أخرى. |
La Relatora Especial ha recibido muchos informes sobre violaciones de los derechos humanos y sobre malos tratos sufridos por los TFE. | UN | وقد تلقّت المقرر الخاصة تقارير عديدة عمّا تعانيه تلك النسوة من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الانسان. |
Etiopía ha recibido informes y análisis que indican que en el entorno gubernamental de Eritrea se opina que al país le interesa precipitar una crisis invadiendo Etiopía. | UN | وقد تلقّت إثيوبيا تقارير وتحليلات تشير إلى أنّ الأوساط الحكومية في إريتريا تعتقد أن من صالحها أن تحدث أزمة بشن هجوم على إثيوبيا. |
Proporción de Estados informantes que recibieron asistencia técnica para la fiscalización de precursores, por ciclos de presentación de informes determinados | UN | نسبة الدول المبلغة التي تلقّت المساعدة التقنية في مجال مراقبة السلائف، حسب فترات الإبلاغ المختارة |
Proporción de Estados informantes que recibieron asistencia técnica para | UN | نسبة الدول المبلغة التي تلقّت المساعدة التقنية في مجال مراقبة السلائف، |
También se recibieron credenciales con respecto a Guinea. | UN | كما تلقّت الأمانة وثائق تفويض تخصّ غينيا. |
Y ella, ¿Cómo tomó anoche... el que le dijeras que se alejara de ti? | Open Subtitles | كيف تلقّت الأمر ليلة أمس؟ هل أخبرتها بالابتعاد عنك؟ |