"تلك الأهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos objetivos
        
    • estos objetivos
        
    • los objetivos
        
    • esas metas
        
    • dichos objetivos
        
    • los ODM
        
    • estas metas
        
    • las metas
        
    • sus objetivos
        
    • alcanzarlos
        
    • tales objetivos
        
    • estos propósitos
        
    • ellos
        
    • esos fines
        
    • ese objetivo
        
    esos objetivos sólo pueden alcanzarse si el Gobierno del Presidente Karzai ejerce un control real sobre todo el país. UN ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا إذا مارست حكومة الرئيس قرضاي سيطرة فعالة على البلد بأسره.
    Tenemos grandes esperanzas de que el Consejo pueda hallar medios innovadores de lograr esos objetivos. UN وأملنا الكبير أن يتمكن المجلس من الاهتداء إلى طرق خلاقة لتحقيق تلك الأهداف.
    Las Reglas de Procedimiento y Prueba se modificaron para adecuarlas a esos objetivos. UN وجرى تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لكي تعبر عن تلك الأهداف.
    Las medidas sistemáticas necesarias para alcanzar estos objetivos y asegurar los recursos necesarios deben ser el resultado de decisiones políticas. UN والجهد المتواصل المطلوب لتحقيق تلك الأهداف وتخصيص ما يلزم من موارد يجب أن يأتي نتاجا لقرارات سياسية.
    :: Ayudar a evaluar el cumplimiento de los objetivos y las metas gubernamentales y a la revisión de dichos objetivos y metas; UN :: المساعدة في تقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات التي تتوخاها الحكومة وكذلك في إعادة النظر في تلك الأهداف والغايات؛
    Se observó que en el enfoque general debería haberse articulado la asistencia a los Estados para que alcanzaran esas metas. UN ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف.
    La fórmula que elaboraron entonces para el logro de esos objetivos dio resultados. UN ونجحت الصيغة التي تم التوصل إليها آنذاك في بلوغ تلك الأهداف.
    Teníamos la esperanza de que, en igualdad de condiciones, podríamos cumplir las metas que nos habíamos trazado a fin de alcanzar esos objetivos. UN وكنا نرجو، في حالة تساوي جميع الأشياء، أن نتمكن من الوفاء بالأهداف التي وضعناها لأنفسنا في سبيل تحقيق تلك الأهداف.
    Los gobiernos deberían considerar a los jóvenes asociados en la consecución de esos objetivos. UN وينبغي للحكومات أن تنظر للشباب على أنهم شركاء في تحقيق تلك الأهداف.
    En el caso de Zimbabwe, la mejor manera de lograr esos objetivos es basarse en una sólida estrategia de comercio e inversiones. UN وأمّا بالنسبة إلى زمبابوي، فإن تلك الأهداف يمكن بلوغها على أفضل نحو بناءً على استراتيجية قويّة بشأن التجارة والاستثمار.
    En menos de dos años se han invertido más de 4.000 millones de euros para lograr esos objetivos. UN وخلال أقل من عامين استثمرنا ما يزيد على 4 بلايين يورو في تحقيق تلك الأهداف.
    El Grupo examinará los cambios propuestos a la luz de esos objetivos. UN وقال إن المجموعة ستدرس التغييرات المقترحة على ضوء تلك الأهداف.
    Como país rico en recursos naturales y humanos, tenemos gran fe en nuestra capacidad y potencial para lograr esos objetivos. UN وإننا نعلّق أهمية كبيرة على قدراتنا وإمكانياتنا، بصفتنا بلداً غنيّاً بموارده الطبيعية والبشرية، في تحقيق تلك الأهداف.
    Sólo se pueden alcanzar esos objetivos mediante un diálogo permanente entre los Estados y una mayor flexibilidad en las posiciones respectivas. UN تلك الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا من خلال مواصلة الحوار فيما بين الدول وزيادة المرونة في مواقف الدول.
    Para lograr esos objetivos, es esencial instituir una fuerza de policía fuerte y unos sistemas judicial y penitenciario sólidos. UN فوجود قوة قادرة من الشرطة وقضاء قوي ونظام قوي للسجون يكتسي أهمية بالغة لتحقيق تلك الأهداف.
    Pero estos objetivos limitados no pueden alcanzarse al margen del contexto político más amplio. UN ولكن لا يمكن تحقيق تلك الأهداف المحدودة بمعزل عن السياق السياسي الأعم.
    Hoy hablaré brevemente sobre los progresos del OIEA en el logro de estos objetivos. UN واليوم، سأتكلم باختصار عن تقدم الوكالة في العمل نحو تحقيق تلك الأهداف.
    Probablemente esa sea la fórmula que debería utilizarse para convertir en realidad los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الأرجح أن تلك هي الصيغة التي ينبغي استخدامها لترجمة تلك الأهداف إلى واقع ملموس.
    Queda mucho por hacer si los objetivos se han de alcanzar para el año 2015. UN وهناك الكثير الذي ينبغي عمله إذا أردنا تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Se observó que en el enfoque general debería haberse articulado la asistencia a los Estados para que alcanzaran esas metas. UN ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف.
    dichos objetivos han sido integrados e incorporados en nuestra estrategia nacional de desarrollo. UN وقد دمجنا تلك الأهداف وأدرجناها في الأنشطة العامة لاستراتيجيتنا الإنمائية الوطنية.
    Debemos dedicar atención al aspecto de los ODM relativo a la oferta, de manera que se puedan conseguir para el año 2015. UN فلنوجه الاهتمام إلى جانب الإمداد فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية إن أردنا أن تتحقق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    estas metas requieren respuestas amplias y multisectoriales en las que participe una amplia gama de agentes. UN وتتطلب تلك الأهداف ردودا شاملة ومتعددة القطاعات تشمل نطاقا واسعا من الجهات الفاعلة.
    Esto ha repercutido en la capacidad de esos equipos para llevar a cabo plenamente su tarea y localizar sus objetivos. UN وقد أثر هذا على قدرة فريق التعقب بالنسبة لبذل جهوده بالكامل ومتابعة تحركات تلك الأهداف.
    Bangladesh se ha comprometido a alcanzarlos para su propio pueblo. UN وبنغلاديش ملتزمة بإنجاز تلك الأهداف من أجل شعوبنا.
    A este respecto, el CICR está dispuesto a prestar toda la asistencia necesaria para el logro de tales objetivos. UN وفي هذا الصدد قال إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر مستعدة لتقديم أية مساعدة قد تكون لازمة لتحقيق تلك الأهداف.
    La pregunta es: ¿cómo llevamos estos propósitos a la práctica? En nuestra opinión, la mejor manera de encauzar la agenda de la globalización es el multilateralismo. UN ولكن كيف نحول تلك الأهداف إلى حقيقة واقعة؟ إننا نرى أن أفضل طريقة لإرشاد جدول أعمال العولمة هي من خلال تعددية الأطراف.
    Entre ellos figura el objetivo de mejorar la educación y formación de aptitudes de los indígenas en los ámbitos pertinentes. UN ويتمثل أحد تلك الأهداف في تعزيز تعليم الشعوب الأصلية وقدرتها على امتلاك المهارات في المجالات ذات الصلة.
    Si esos fines se proclaman después de su establecimiento y registro, esas organizaciones o asociaciones serán prohibidas. UN ويجري حل هذه المنظمات أو الجمعيات إذا ما أعلنت تلك اﻷهداف بعد انشائها وتسجيلها.
    Conviene comprobar si el objetivo indicado sigue siendo válido para los futuros ciclos de programación y si, de hecho, la metodología que se ha desarrollado plasmará en el cumplimiento de ese objetivo. UN ومن المفيد استعراض ما اذا كانت اﻷهداف المذكورة لا تزال صحيحة بالنسبة للدورات البرنامجية مستقبلا وما اذا كانت المنهجية على النحو الذي تطورت به سوف تفضي في الواقع إلى تحقيق تلك اﻷهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus