El Plan de Bruselas no debe terminar formando parte de esa categoría. | UN | ويجب ألا ينتهي الأمر بخطة بروكسل إلى نفس تلك الفئة. |
El uso de esa categoría de armas tiene efectos desastrosos para la comunidad internacional. | UN | وإن استعمال تلك الفئة من الأسلحة يجلب عواقب وخيمة على المجتمع الدولي. |
Sírvase desglosar por sexo a los inmigrantes que ingresan a Nueva Zelandia bajo esa categoría. | UN | يرجى تقديم توزيع حسب الجنس لمجموعات مهاجري من تلك الفئة القادمين إلى نيوزيلندا. |
Es un hecho confirmado que la discriminación contra cualquier grupo generalmente afecta con más severidad a las mujeres de ese grupo. | UN | فالحقيقة الثابتة هي أن التمييز الذي تواجهه فئة ما تكون أكبر نسبة منه موجهة ضد نساء تلك الفئة. |
Al mismo tiempo, con esta iniciativa se logra reducir las inversiones que los empresarios deben realizar para mejorar la capacitación de esta categoría de trabajadoras. | UN | ويساعد ذلك البرنامج في ذات الوقت على خفض النفقات التي يتحملها أرباب العمل من أجل رفع مؤهلات تلك الفئة من النساء. |
El actual número de plazas disponibles para este grupo de edad tendría que aumentar pues en un 40%. | UN | وعلى ذلك فإن عدد اﻷماكن الحالية المتاحة ﻷطفال تلك الفئة العمرية يجب أن تزيد بنسبة تبلغ حوالي ٤٠ في المائة. |
El ambicioso objetivo del Programa de Acción de Estambul era conseguir que la mitad de los países menos adelantados pudieran abandonar esa categoría antes de 2021 | UN | ويتمثل الهدف الطموح الذي يسعى برنامج عمل اسطنبول إلى تحقيقه في إخراج نصف أقل البلدان نمواً من تلك الفئة بحلول عام 2021. |
Los países de Europa central y oriental, que antes eran zonas de tránsito, están pasando cada vez más a formar parte de esa categoría. | UN | لقد أصبحت بلدان وسط أوروبا وشرقيها التي كانت مناطق عبور فيما سبق، تدخل على نحو متزايد في تلك الفئة. |
Por el nivel de su desarrollo económico y social Ucrania no debería encontrarse en esa categoría. | UN | وان مستوى أوكرانيا من التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لا يجيز تصنيفها في عداد بلدان تلك الفئة. |
En el cuadro 7 se incluye la elaboración primaria; en el cuadro 8 se excluyen los productos de esa categoría. | UN | ويتضمن الجدول ٧ التجهيز اﻷولي، في حين يستبعد الجدول ٨ المنتجات الواقعة في تلك الفئة. |
esa categoría sería la última afectada por los recortes presupuestarios. | UN | وستكون تلك الفئة هي آخر فئة تتأثر بالتخفيضات. |
De admitirse la imprescriptibilidad, deberá aplicarse a esa categoría de infracciones penales importantes (“porque el recuerdo de esos crímenes no se borra de la memoria de la generación que los ha vivido”). | UN | وإذا وجب اعتبار بعض الجرائم غير قابلة للتقادم فلتكن هي تلك الفئة من الجرائم الجسيمة. |
Al mismo tiempo, algunas instituciones que no se definen explícitamente como instituciones de formación corresponden sin embargo a esa categoría. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك بعض المؤسسات، التي لا تصنف صراحة بوصفها مؤسسات تدريبية، وتدخل رغم ذلك ضمن تلك الفئة. |
Es menester realizar mayores esfuerzos por comprender mejor los problemas técnicos con que esa categoría de países tropieza. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود أكبر للوصول إلى فهم أفضل للقضايا التقنية التي تواجه تلك الفئة من البلدان. |
ese grupo es el responsable de que no se hayan hecho progresos respecto de esta cuestión. | UN | إن المسؤولية عن عدم إحراز تقدم بشأن هذه المسألة تقع على عاتق تلك الفئة. |
Jamaica con un 33% anual, escapa un poco de ese grupo. | UN | أما جامايكا، التي يبلغ معدلها السنوي ٣٣ في المائة، فيكاد يكون من الممكن إدراجها في تلك الفئة. |
De 1995 a 1997 hubo tres ciclos de vacunación antipoliomielítica, en dos etapas, de los niños menores de 4 años (Operación MECACAR); en total, se vacunó al 98% de los niños de ese grupo de edad. | UN | وأجريت بين عامي 1995 و1997 ثلاث جولات للتمنيع ذي المرحلتين في صفوف الأطفال حتى سن الرابعة ضد شلل الأطفال، وتشمل التغطية 98 في المائة من الأطفال في تلك الفئة العمرية إجمالاً. |
La Comisión Consultiva corre el riesgo de caer en esta categoría. | UN | وتواجه اللجنة الاستشارية لشـــؤون اﻹدارة والميزانيـة خطر الانحراف نحو تلك الفئة. |
Para el abogado, " esta característica inmutable determina que se ha tratado a este grupo de forma diferente de otros solicitantes de asilo en Australia " . | UN | ويرى المحامي أن هذه السمة الثابتة هي التي تحدد أن تلك الفئة ستعامل معاملة مختلفة عن سائر طالبي اللجوء في أستراليا. |
En cuanto al segundo, la Comisión considera que las funciones previstas para el cargo podrían ser realizadas por los titulares de los otros dos puestos del cuadro de servicios Generales. | UN | أما بالنسبة للوظيفة من فئة الخدمات العامة، فترى اللجنة أن المهام المتوخاة منها يمكن أن يضطلع بها شاغلا الوظيفتين الأخريين من تلك الفئة. |
Por razones prácticas, las actividades que comprenden más de una categoría se subsumen en la categoría más prominente. | UN | وﻷسباب عملية، ترد اﻷنشطة التي تغطي أكثر من فئة تحت أهم بنود تلك الفئة. |
Eso no significa que hagamos nuestro ese histórico anacronismo; más bien, eso quiere decir que, en tanto ese anacronismo exista, nosotros también debemos tener esa condición hasta el momento en que dicha categoría sea abolida, como esperamos. | UN | وهذا لا يعني موافقة على هذه المفارقة التاريخية، بل يعني أنه ما دامت تلك المفارقة قائمة، فنحن أيضا ينبغي أن يكون لنا نفس المركز إلى أن يأتي الوقت، كما نأمل، لإلغاء تلك الفئة. |
Algunos países aún tienen leyes que catalogan como ofensas capitales delitos que podrían haber sido considerados tales en el siglo XIX pero ciertamente no en 1998. | UN | ولبعض البلدان قوانين تصنف في فئة الجنايات التي تعاقب باﻹعدام جرائم يمكن أنها كان ينظر إليها بهذه الصفة في القرن التاسع عشر لكنها، بالتأكيد، لم يعد ممكنا إدراجها في تلك الفئة في عام ١٩٩٨. |
Y no puedo creer que no estás con nosotros en esa clase. | Open Subtitles | ما زلت لا أستطيع أصدقك لم تأخذ تلك الفئة معنا. |
En 12 departamentos u oficinas la representación de la mujer oscila entre el 40% y el 49%, en 10 la proporción de funcionarias del cuadro orgánico varía entre un 30% y un 39% y en cinco la proporción de funcionarias de esta categoría es inferior al 30%. | UN | وتتراوح نسبة النساء في 12 إدارة ومكتب بين 40 و 49 في المائة في الفئة الفنية وتتراوح بين 30 و 39 في المائة في 10 إدارات ومكاتب، وتقل في 5 إدارات ومكاتب عن 30 في المائة في تلك الفئة. |
Una retirada repentina del apoyo que los asociados para el desarrollo bilaterales y multilaterales brindan a un país excluido de la lista podría tener efectos adversos, interrumpiendo o revirtiendo algunos de los progresos alcanzados en materia de desarrollo. | UN | وقيام شركاء التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف بسحب الدعم بصورة مفاجئة من بلد خرج من تلك الفئة يمكن أن ينطوي على آثار ضارة أو يعرقل التقدم الإنمائي الذي تحقق بالفعل أو يعكس مساره. |
La elección de países de esta categoría como transgresores de los derechos humanos no se realiza por los actos que puedan haber cometido, sino meramente porque se trata de esos países y porque practican determinadas políticas. | UN | ويجري اختيار البلدان الواقعة في تلك الفئة واعتبارها من البلدان المنتهكة لحقوق اﻹنسان بسبب النهج الذي اختارته لنفسها فحسب، وبسبب السياسات التي تتبعها وليس بسبب أي أعمال ارتكبتها. |