"تلك المخاطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos riesgos
        
    • ese riesgo
        
    • los riesgos
        
    • esos peligros
        
    • estos riesgos
        
    • dichos riesgos
        
    • tales riesgos
        
    • esas amenazas
        
    • el riesgo
        
    • del riesgo
        
    • dicho riesgo
        
    El desconocimiento de las condiciones de trabajo del país de destino y las barreras lingüísticas pueden aumentar esos riesgos. UN وقد يؤدي عدم الاعتياد على ظروف العمل في بلد المقصد والحواجز اللغوية إلى زيادة تلك المخاطر.
    La propuesta del Secretario General no parece ofrecer las garantías necesarias de que su aplicación vaya a mitigar esos riesgos en una medida suficiente. UN ولا يبدو أن اقتراح الأمين العام يوفّر ما يلزم من ضمانات بأن تنفيذه سيخفف، من حدة تلك المخاطر تخفيفا كافيا.
    El informe temático tiene por objeto identificar esos riesgos y la manera en que ocurren, y exponer las respuestas elaboradas para combatirlos. UN ويسعى هذا التقرير المواضيعي إلى تحديد تلك المخاطر وبيان كيفية تحققها ويستكشف الحلول التي وُضعت من أجل التصدي لها.
    La CDI debería tener plenamente en cuenta ese riesgo en su segunda lectura del proyecto de artículos. UN وطلب إلى اللجنة أن تراعي تلك المخاطر أثناء قراءتها الثانية لمشروع المواد.
    :: Asignar a encargados de cada uno de los riesgos para que asuman la responsabilidad de supervisarlos y controlarlos UN :: تعيين الجهات المسؤولة عن المخاطر وإناطتها بالمسؤولية عن رصد كل واحد من تلك المخاطر ومراقبته
    esos peligros podrán evitarse únicamente prohibiendo todas las formas de clonación, inclusive la clonación con fines terapéuticos. UN ولايمكن بغير حظر جميع أشكال الاستنساخ، بما في ذلك الاستنساخ لأغراض العلاج ، أن نتقي تلك المخاطر.
    Y podemos ser muy creativos al pensar en diferentes formas de reducir estos riesgos. TED ويمكننا ان نكون مبدعون ايضا في التفكير بطرق اخرى لتقليل تلك المخاطر
    Esta comisión incorpora el pago del seguro colectivo de invalidez y sobrevivencia que se le paga a una compañía de seguros para cubrir las contingencias de dichos riesgos. UN وتشمل هذه العمولة قسط التأمين الجماعي للعجزة والباقين على قيد الحياة، المدفوع لشركة تأمين لتغطية تلك المخاطر.
    En alguna parte del capítulo deberían mencionarse esos riesgos. UN وينبغي ذكر تلك المخاطر في موضع ما من ذلك الفصل.
    Ahora bien, la distribución de esos riesgos es en gran parte un tema de negociación contractual. UN غير أن توزيع تلك المخاطر إنما يتوقف إلى حد كبير على المفاوضات التعاقدية.
    Entre esos riesgos están los de la salud debido al hacinamiento y a las malas condiciones de saneamiento, el aumento de la vulnerabilidad a los desastres naturales y los riesgos de desalojo y vulnerabilidad económica debido a la falta de empleo seguro. UN وتشمل هذه المخاطر تلك المخاطر الصحية الناشئة عن التكدس السكاني، ومرافق الصرف الصحي الهزيلة، وعدم وجود فرص عمل مضمونة.
    Es preciso que el ACNUR adopte medidas para afrontar efectivamente esos riesgos. UN ومطلوب من المفوضية اتخاذ إجراءات تكفل إدارة تلك المخاطر إدارة فعالة.
    Tendremos que desarrollar nuevos instrumentos si queremos impedir que surjan esos riesgos. UN وسيتعين علينا أن نضع صكوكا جديدة إذا أردنا أن نمنع نشوء تلك المخاطر.
    Las operaciones sobre el terreno deben administrar e iniciar controles apropiados para mitigar esos riesgos. UN وتقع على المكاتب الميدانية مسؤولية الإدارة والبدء في تنفيذ أشكال الرقابة الملائمة للحد من تلك المخاطر.
    El orador desea saber qué medidas se están adoptando para reducir esos riesgos. UN وأنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي يتم اتخاذها للحد من تلك المخاطر.
    De hecho, parte de ese riesgo corre por cuenta de los prestamistas que, por lo tanto, tendrán que prescindir de la distribución de riesgos que hubieran preferido. UN وفي واقع الممارسة يتحمل المقرضون جانبا من تلك المخاطر ومن ثم ربما يضطرون إلى الحيد عن أسلوب توزيع المخاطر المفضل لديهم.
    Un jefe de misión explicó que la posibilidad de limitar ese riesgo dependía en gran medida de la coordinación entre los Secretarios Generales Adjuntos de los dos Departamentos. UN وأوضح أحد رؤساء البعثات أن تخفيف تلك المخاطر يعتمد اعتمادا كبيرا على التنسيق بين وكيلي الإدارتين.
    A medida que se va determinando la naturaleza de los riesgos y el grupo o población específicos, será posible trabajar conjuntamente para establecer políticas específicas a fin de reducir tales riesgos. UN وعندما تتحدد طبيعة المخاطر والفئة السكانية المعنية، يُصبح من الممكن العمل سويا لوضع سياسات محددة لتقليل تلك المخاطر.
    Las industrias en las que se corren esos peligros son sobre todo la minería, las manufacturas, la construcción, la electricidad, la silvicultura y la agricultura. UN وترتبط تلك المخاطر أساساً بصناعات التعدين، والتصنيع، والتشييد، والكهرباء، والحراجة والزراعة.
    Algunos de estos riesgos y costos se pueden reducir con la aplicación de las medidas ya mencionadas. UN ويمكن التقليل من بعض تلك المخاطر والتكاليف عن طريق التدابير السالفة الذكر.
    Los proyectos de resolución relativos a los riesgos de la proliferación en el Oriente Medio deben centrarse en maneras objetivas de afrontar dichos riesgos según vayan surgiendo. UN فمشاريع القرارات حول مخاطر الانتشار في الشرق الأوسط ينبغي أن تركز على طرق موضوعية لمواجهة تلك المخاطر كلما ظهرت.
    En definitiva, los peligros que arrostran los niños iraquíes son más graves que los que entraña una agresión militar directa, pues esas amenazas violan todos sus derechos. UN ومن القطعي أن المخاطر التي حاقت باﻷطفال العراقيين أجسم من اﻷخطار التي يجلبها عدوان عسكري مباشر، إذ أن تلك المخاطر تنتهك جميع حقوقهم.
    La OMS estableció en todos los campamentos un sistema de alerta temprana de la poliomielitis, gracias al cual es posible detectar y mitigar el riesgo de epidemia. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية نظام إنذار مبكر بشلل الأطفال في جميع المخيمات، أمكن عن طريقه الكشف عن مخاطر الأوبئة والتخفيف من تلك المخاطر.
    A todos los riesgos identificados durante el proceso de evaluación del riesgo se les asignará un titular, que será el encargado de hacer un seguimiento del proceso del riesgo, actualizar su gestión en modificaciones periódicas y notificar a los directivos cuando un aspecto del riesgo requiera atención inmediata. UN وينبغي تعيين مسؤولين عن جميع المخاطر التي يتم تحديدها أثناء عملية التقدير، بحيث يمكن مساءلتهم عن تتبع تلك المخاطر وتطوراتها، واستكمال المعلومات التي تُقدم إلى الإدارة بشأن التغيرات الدورية التي تطرأ عليها، وإبلاغ الإدارة حينما يتطلب أي عنصر منها عناية فورية.
    Sin embargo, al inspeccionar el plan de trabajo de auditoría, el Comité observó que las tareas de auditoría previstas se basaban, en la medida de lo posible, en un análisis del riesgo inherente y de los controles esenciales para mitigar dicho riesgo. UN وأشارت اللجنة عند فحصها لخطة عمل مراجعة الحسابات إلى أن مهام مراجعة الحسابات المقررة ارتكزت بقدر الإمكان على تحليل للمخاطر الأصيلة والضوابط الرئيسية اللازمة لتخفيف تلك المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus