"تلك المسألة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa cuestión
        
    • esta cuestión
        
    • la cuestión
        
    • ese tema
        
    • este tema
        
    • este asunto
        
    • ese asunto
        
    • el asunto
        
    • el tema
        
    • este respecto
        
    • ese problema
        
    • este problema
        
    • la materia
        
    • ese respecto
        
    • dicha cuestión
        
    Las diputadas abordarán esa cuestión tan pronto como sea posible en la Asamblea Nacional. UN وستقوم النائبات في الجمعية العامة بطرح تلك المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Eritrea había elaborado un informe amplio sobre esa cuestión a fines de 1993, una vez agotadas todas las gestiones bilaterales encaminadas a resolver el problema. UN وقد أعدت اريتريا تقريرا شاملا عن تلك المسألة في أواخر عام ١٩٩٣ بعد استنفاد جميع الجهود الثنائية التي بُذلت لحل المشكلة.
    Por consiguiente, esta cuestión debería beneficiarse de una asignación consecuente de recursos. UN ولذا ينبغي أن تستفيد تلك المسألة من تخصيص الموارد المناسبة.
    No es necesario que la Guía de más detalles sobre esta cuestión. UN فليس ثمة حاجة إلى أن يتوسع الدليل في تلك المسألة.
    la cuestión es vital para la Federación de Rusia, ya que 25 millones de personas de origen ruso viven fuera de sus fronteras. UN وأوضح أن تلك المسألة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للاتحاد الروسي، حيث أن ٢٥ مليونا من الروس العرقيين يعيشون خارج حدوده.
    esa cuestión se había señalado anteriormente a la atención de la Comisión en múltiples ocasiones. UN وقد وُجه انتباه اللجنة إلى تلك المسألة في كثير من المناسبات في الماضي.
    Exhortamos a las partes interesadas a que comiencen las negociaciones sobre esa cuestión sin demora. UN ونحث الأطراف المعنية على أن تبدأ دون تأخير إجراء مفاوضات بشأن تلك المسألة.
    Propongo que las Naciones Unidas también emitan una declaración sobre esa cuestión, esta vez en un contexto universal. UN وأقترح أن تصدر الأمم المتحدة أيضا بيانا بشأن تلك المسألة وفي سياق عالمي هذه المرة.
    Por ello, el Presidente de Maldivas adoptó la iniciativa, en 1987, de plantear esa cuestión ante la Asamblea. UN ولهذا السبب أطلق رئيس ملديف في عام 1987 مبادرة إثارة تلك المسألة أمام الجمعية العامة.
    El Consejo de Seguridad ha aprobado resoluciones importantes sobre esa cuestión que deberían haber devuelto a los palestinos sus derechos. UN لقد اتخذ مجلس الأمن قرارات هامة بشأن تلك المسألة كان ينبغي أن تمكّن الفلسطينيين من استعادة حقوقهم.
    En general, esta cuestión ha suscitado muchas expectativas y preocupaciones entre los Estados Miembros. UN وبوجه عام، أثارت تلك المسألة كثيرا من التوقعات والشواغل بين الدول الأعضاء.
    Algunos sostuvieron que esta cuestión debería ser decidida por la Quinta Comisión. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي ترك تلك المسألة للجنة الخامسة.
    Algunos sostuvieron que esta cuestión debería ser decidida por la Quinta Comisión. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي ترك تلك المسألة للجنة الخامسة.
    Algunos sostuvieron que esta cuestión debería ser decidida por la Quinta Comisión. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي ترك تلك المسألة للجنة الخامسة.
    Ambas partes han intercambiado proyectos de acuerdo sobre la solución de la cuestión y se están celebrando negociaciones entre expertos. UN وقد تبادل الجانبان مشروعي اتفاقين بشأن حل تلك المسألة وتجري حاليا مفاوضات بين الخبراء في هذا الصدد.
    Se respondió a esa propuesta que la cuestión fue largamente debatida en anteriores reuniones y que ambos conceptos se consideraban necesarios. UN وردّا على ذلك، لوحظ أن تلك المسألة قد نوقشت من قبلُ مناقشة مستفيضة وأن كلا المفهومين اعتبرا ضروريين.
    Las negociaciones sobre ese tema también son importantes para eliminar la paralización actual de la Conferencia de Desarme. UN وإجراء مفاوضات بشأن تلك المسألة مهم أيضا لكسر الجمود الراهن الذي حل بمؤتمر نزع السلاح.
    Estudiará este tema en consulta con los representantes del personal de la ONUDI. UN وقال إنه سوف يدرس تلك المسألة بالتشاور مع ممثلي موظفي اليونيدو.
    El Primer Ministro Abe recientemente debatió este asunto con los dirigentes de diversos países, incluidos los Estados Unidos, China y Rusia. UN ورئيس الوزراء آبي ناقش تلك المسألة مؤخرا مع قادة عدد من البلدان، بما فيها الولايات المتحدة والصين وروسيا.
    ese asunto había cobrado especial relevancia a raíz de la intensificación y diversificación actuales de las actividades espaciales. UN وقد أصبحت تلك المسألة شائكة جداً بالنظر إلى ما تشهده الأنشطة الفضائية من تكثُّف وتنوُّع.
    Entiendo que usted sabe perfectamente que las autoridades sudanesas han continuado con su campaña de prevaricación, ya que Etiopía ha llevado el asunto al Consejo de Seguridad. UN وأنا أعرف أنكم تدركون تماما أن السلطات السودانية تمعن في المراوغة، منذ أن عرضت اثيوبيا تلك المسألة على مجلس اﻷمن.
    El Alto Comisionado también trató el tema con representantes de organizaciones no gubernamentales, como el Instituto de Derechos Humanos de Estonia, y con representantes de minorías nacionales. UN وقد نوقشت تلك المسألة أيضا مع منظمات غير حكومية، مثل معهد حقوق الانسان في استونيا، وممثلي اﻷقليات القومية.
    La Secretaría ya ha hecho una recomendación a la Comisión a este respecto. UN وقد قدمت الأمانة العامة بالفعل توصية إلى اللجنة بشأن تلك المسألة.
    Sin embargo, esperamos resolver ese problema en breve, con la asistencia de las instituciones internacionales pertinentes. UN ولكننا نأمل حل تلك المسألة قريبا، وبمساعدة المؤسسات الدولية ذات الصلة.
    Todo el mundo recuerda que no es la primera vez que se plantea este problema. UN وقد يتذكر الجميع أن هذه ليست المرة الأولى التي تثار فيها تلك المسألة.
    Algunos Estados también hicieron referencia a leyes nacionales concretas sobre la materia. UN وأشار بعضها أيضا إلى تشريعات محلية محددة بشأن تلك المسألة.
    La Comisión debe hacer hincapié en su total neutralidad a ese respecto. UN ويتعين على اللجنة التشديد على أنها تلتزم الحياد الكامل في تلك المسألة.
    Cabe esperar que se aplique ese plan, habida cuenta de la importancia que dicha cuestión tiene en el caso del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ومن المأمول فيه أن تنفذ هذه الخطة في ضوء أهمية تلك المسألة بالنسبة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus