Los accidentes de transporte causaron contaminación local con plutonio. La dosis colectiva comprometida por estos accidentes es pequeña. | UN | وحوادث النقل سببت تلوثا محليا بالبلوتونيوم غير أن الجرعة الجماعية الصادرة عن هذه الحوادث كانت منخفضة. |
Los accidentes de transporte causaron contaminación local con plutonio. La dosis colectiva comprometida por estos accidentes es pequeña. | UN | وحوادث النقل سببت تلوثا محليا بالبلوتونيوم غير أن الجرعة الجماعية الصادرة عن هذه الحوادث كانت منخفضة. |
Se ha reducido eficazmente el aumento de la emisión de contaminantes con el cierre de más de 60.000 empresas que ocasionaban una grave contaminación. | UN | ويجري بفعالية كبح جماح الزيادة في الملوثات المنبعثة عن طريق إغــلاق أكثر من ٦٠ ألف شركة تسبب تلوثا خطيرا. |
Los habitantes del territorio palestino ocupado viven y trabajan en comunidades muy contaminadas con restos explosivos de guerra. | UN | يعيش سكان الأرض الفلسطينية المحتلة ويعملون في مجتمعات محلية ملوثة تلوثا شاملا بمخلفات الحرب المتفجرة. |
Las zonas más contaminadas están situadas en las regiones de Borkou, Ennedi y Tibesti, en el norte, aunque otras partes del país también están afectadas. | UN | وتقع أشد المناطق تلوثا في بوركو، وينيدي وتبيستي في الشمال، على الرغم من أن أجزاء أخرى من البلد قد تضررت أيضا. |
Sin embargo, se desmantelaron y almacenaron en depósitos todos los tubos y válvulas que rodeaban la cámara de combustión debido a que estaban muy contaminados. | UN | بيد أن جميع اﻷنابيب والصمامات المحيطة بغرفة الحرق قد تم تفكيكها وخزنها في مستودعات جوفية، حيث أنها ملوثة تلوثا شديدا. |
El mundo se está tornando más contaminado y peligroso; aún se libran guerras. ¿Por qué? | UN | إن العالم يزداد تلوثا وخطورة؛ والحروب لا تزال تشن. |
Los terremotos pueden ocasionar el vertimiento de sustancias químicas e incendios, así como las inundaciones pueden dar lugar fácilmente a la contaminación por materiales peligrosos. | UN | والزلازل يمكن أن تسبب انسكابات كيميائية وحرائق، كما يمكن أن تسبب الفيضانات وبسهولة تلوثا بالمواد الخطرة. |
La utilización sin control de este desecho radiactivo deliberadamente causa una peligrosa contaminación en Europa que puede durar muchos años. | UN | والتخلص من هذه النفايات الخطرة بشكل مقصود وغير قابل للتحكم يحدث تلوثا دائما وخطرا في أوروبا. |
Las armas químicas dejan a su paso una contaminación que resulta muy difícil de eliminar. | UN | كما تخلف الأسلحة الكيميائية وراءها تلوثا يصعب كثيرا التخلص منه. |
Proyectos de desarrollo tales como la construcción de presas seguían causando una contaminación en gran escala y el desplazamiento masivo del pueblo. | UN | ولا تزال مشاريع التنمية، كبناء السدود، تسبب تلوثا واسع النطاق وتشريدا للسكان. |
El proyecto ha logrado demostrar la viabilidad de la tecnología de saneamiento ecológico, que no utiliza agua y no produce contaminación ni descargas. | UN | ونجح المشروع في إثبات جدوى استخدام تكنولوجيا مرافق الصرف الصحي الإيكولوجية، التي لا تستخدم الماء ولا تحدث تلوثا أو نفايات. |
Un lugar de eliminación sufre fugas durante varios años y causa una contaminación paulatina de un terreno vecino. | UN | استمرار التسرب من أحد المواقع لعدة سنوات مما أحدث تلوثا تدريجيا لإحدى الممتلكات المجاورة. |
Las regiones más contaminadas de Rusia en la actualidad son Bryanskaya, Tulskaya, Orlovskaya y Kaluzhskaya. | UN | وأشد المناطق تلوثا في روسيا حاليا هي بريانسكايا و تولسكايا وأورلوفسكايا وكالوزكايا. |
He leído que Moscú ocupa el lugar 14 entre las ciudades más contaminadas del mundo. | Open Subtitles | قرأت بأن موسكو تحتل المرتبه 14بين أكثر مدن العالم تلوثا |
Aunque en algunas zonas el grado de contaminación puede hacer inevitable la excavación, en zonas menos contaminadas la excavación puede constituir un riesgo ambiental mayor que la recuperación natural. | UN | ومع أن درجة التلوث في بعض المناطق يمكن أن تجعل الحفر أمراً لا مفر منه، فإن الحفر في المناطق الأقل تلوثا يمكن أن يشكل خطرا بيئيا أكبر من خطر الاستعادة الطبيعية للحالة الأصلية لهذه المناطق. |
Durante el período de 1991 a 1995, de conformidad con lo dispuesto en la legislación vigente, se determinó el territorio de las zonas contaminadas por radiación, que abarcaba 2.293 centros poblados en las 12 regiones más contaminadas como consecuencia del desastre. | UN | وفي الفترة بين عامي 1991 و 1995 وبناء على التشريع الساري وضعت الخرائط لمنطقة التلوث الإشعاعي، فاشتملت على 293 2 ناحية في 12 منطقة كانت الأكثر تلوثا نتيجة للحادثة. |
Kuwait sostiene que esos acuíferos fueron contaminados por lagos de petróleo y por el agua utilizada para combatir los incendios del petróleo. | UN | وتدعي الكويت أن هذين المكمنين تلوثا بفعل البحيرات النفطية والمياه التي استخدمت لمكافحة حرائق النفط. |
Este fue el primer estudio medioambiental de uno de los ríos más contaminados de Norteamérica, el río Nuevo, y su impacto sobre los residentes indígenas. | UN | وتشكل هذه أول دراسة بيئية حول نهر نيو ريفر أكثر الأنهار تلوثا في أمريكا الشمالية، وتأثيره على السكان الأصليين. |
Cabría esperar que, cuatro años después de que se planteara por primera vez esta cuestión en la Asamblea General, nuestro planeta estaría menos contaminado por estas semillas de muerte. | UN | وقد يتوقع المرء أن يكون كوكبنــا، بعد أربع سنوات من إثارة هذه القضية للمرة اﻷولى في الجمعية العامة، أقل تلوثا بكثير ببذور المــوت تلك. |
Las aguas residuales no tratadas y los lodos fecales procedentes de pozos rebosantes son altamente contaminantes y no sostenibles. | UN | ومياه المجارير غير المعالجة والحمأة الغائطية التي تنتج عن الحُفر الطافحة تسبب تلوثا شديدا ولا يمكن تحمل تبعاتها. |
Ahvaz, en la provincia de Khuzestán, es la ciudad más contaminada del mundo. | UN | وأهواز، التي تقع في مقاطعة خوزستان، هي المدينة الأكثر تلوثا في العالم. |