"تلوث المياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contaminación del agua
        
    • contaminación de las aguas
        
    • contaminación de aguas
        
    • agua contaminada
        
    • de los recursos hídricos
        
    • la contaminación
        
    • de contaminación
        
    • de polución
        
    El desarrollo sostenible depende esencialmente de la gestión equitativa del ciclo del agua, en forma que permita la seguridad de la subsistencia e impida la contaminación del agua y la degradación de tierras. UN وستتوقف التنمية المستدامة بشدة على اﻹدارة المنصفة لدورة المياه لضمان أمن العيش ومنع تلوث المياه وتدهور اﻷرض.
    Actividades de interés para el Comité: Realiza estudios sobre la contaminación del agua por las industrias. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تجري دراسات إفرادية بشأن تلوث المياه الصناعية والصناعة.
    La contaminación del agua, que no deja de aumentar, se ha convertido en un problema de primer orden en todo el mundo, en particular las zonas costeras. UN وأصبح تلوث المياه بصورة متزايدة مشكلة رئيسية في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك المناطق الساحلية.
    El país también estaba expuesto a los desastres naturales y habían surgido problemas de contaminación de las aguas causados por la reciente actividad volcánica. UN كما يعاني البلد أيضا من الضعف إزاء الكوارث الطبيعية، ومن مشاكل تلوث المياه في أعقاب النشاط البركاني الذي حدث مؤخرا.
    Se tratará con ello de evitar la contaminación de las aguas subterráneas por los plaguicidas, introducir prácticas de eliminación sin riesgos y establecer normas apropiadas en relación con los residuos de los plaguicidas. UN وسيشمل ذلك منع تلوث المياه الجوفية بمبيدات اﻵفات وممارسة التخلص المأمون وانشاء المعايير ذات الصلة لبقايا مبيدات اﻵفات.
    Existía una tendencia a reducir la contaminación del agua y a proteger los valores ecológicos asociados con el agua. UN ويوجد اتجاه نحو السيطرة على تلوث المياه وحماية القيم البيئية المقترنة بالمياه.
    Por último, parece que la contaminación del agua y la disminución de sus secuelas sobre la salud constituye una cuestión prioritaria en esta área de problemas. UN ويبدو أن أحد المجالات ذات اﻷولوية في هذا السياق هو تلوث المياه والحد من اﻵثار الصحية ذات الصلة.
    Por otra parte, sin embargo, la contaminación del agua está generalizada y las estadísticas sobre su magnitud, causas y efectos son escasas. UN ومن ناحية أخرى، فإن تلوث المياه منتشر، كما أن اﻹحصاءات المتعلقة بحجم هذا التلوث وأسبابه ونتائجه ضئيلة جدا.
    En el informe de Filipinas se señaló que los procesos de elaboración industrial en las zonas urbanas provocaban la contaminación del agua y la atmósfera. UN وفي تقرير الفلبين، اعتبرت العمليات الصناعية في الحضر مسؤولة عن تلوث المياه والهواء.
    - Plan de acción para reducir la contaminación del agua con nitratos UN ■ خطة العمل الخاصة بتخفيض تلوث المياه بالنترات
    En ese mismo período, sin embargo, la industria de transformación del aceite de palma fue responsable de más del 60% del total de la carga de contaminación del agua. UN غير أن صناعة تجهيز زيت النخيل كانت في نفس الفترة مسؤولة عن أكثر من ٠٦ في المائة من إجمالي عبء تلوث المياه في ماليزيا.
    En la esfera de la sanidad ambiental, la OMS brindó asistencia y suministró equipos para luchar contra la contaminación del agua. UN وفي مجال الصحة البيئية، قدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة والمعدات التقنية للتحكم في تلوث المياه.
    Zimbabwe también ha dictado normas de control de la contaminación del agua y ha previsto la creación de zonas públicas de control de aguas. UN كما تكفل زمبابوي مكافحة تلوث المياه وتكفل أيضا إنشاء مناطق مراقبة للمياه العامة.
    Ello se ha demostrado, por ejemplo, en el sistema de cargos por contaminación del agua en los Países Bajos. UN وقد أثبت هذا عمليا نظام رسوم تلوث المياه في هولندا، على سبيل المثال.
    Directrices para la adopción de decisiones y la ordenación en materia de lucha contra la contaminación del agua y salud ambiental UN مبادئ توجيهية بشأن صنع القــرار واﻹدارة فــي مجال مراقبة تلوث المياه والصحة البيئية
    Así, la CEPE ha tomado medidas específicas en lo que se refiere a la prevención de la contaminación de las aguas transfronterizas y a su utilización racional. UN وهكذا، اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إجراءات محددة في مجال منع تلوث المياه العابرة للحدود واستخدامها الرشيد.
    De hecho, la mayor parte de la contaminación de las aguas costeras es de origen terrestre. UN وفي الواقع ينجم تلوث المياه الساحلية في معظمه عن مصادر برية.
    Además, la contaminación de las aguas representa una amenaza transfronteriza para la salud humana. UN ويشكل تلوث المياه تهديدا لصحة اﻹنسان عبر الحدود.
    El Banco Mundial está financiando también un programa regional de manejo de los residuos sólidos en el Caribe para mitigar, entre otras repercusiones ambientales, la contaminación de las aguas subterráneas. UN ويمول البنك الدولي حاليا برنامجا إقليميا ﻹدارة النفايات الصلبة في منطقة البحر الكاريبي، يستهدف تخفيف تلوث المياه الجوفية، ضمن ما يستهدفه من التأثيرات البيئية اﻷخرى.
    En varios países se registra una contaminación de las aguas subterráneas con nitrato procedente de abonos. UN كما رصد تلوث المياه الجوفية بالنترات من الأسمدة في العديد من البلدان.
    La contaminación de aguas controladas recae en el ámbito de las autoridades reguladoras del medio ambiente del Reino Unido. UN ويقع تلوث المياه المحكومة تحت سيطرة منظمي البيئة في المملكة المتحدة.
    Un niño muere cada ocho segundos por una enfermedad causada por agua contaminada. UN وكل ثماني ثوان يموت طفل من مرض ناجم عن تلوث المياه.
    La polución incesante, el continuo deterioro de los recursos hídricos y su distribución desigual están agravando la pobreza ya existente. UN ويؤدي استمرار تلوث المياه واستنفادها وتوزيعها بصورة غير عادلة إلى تفاقم الفقر السائد.
    Seguiría habiendo un 30% más de tráfico, y 10 toneladas diarias de polución ambiental Open Subtitles سيزيد المرور اكثر من 30% ويزيد معدل تلوث المياه بمعدل عشرة اطنان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus