"تمت الموافقة عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobados
        
    • aprobado
        
    • aprobada
        
    • aprobadas
        
    • convenidos
        
    • se aprobaron
        
    • acordado
        
    • convenido
        
    • convenidas
        
    • se aprobó
        
    • se aprueben
        
    • aprobarse
        
    • aprobaciones
        
    • acordada
        
    • aprobación
        
    Se espera que dicho número aumente considerablemente cuando se firme y se tenga en cuenta el resto de los proyectos aprobados. UN وينتظر أن يرتفع هذا العدد ارتفاعا كبيرا عندما يتم توقيع المشاريع التي تمت الموافقة عليها وادراجها في الحسابات.
    El monto total de las indemnizaciones recomendadas en todos los informes aprobados en este período de sesiones es de 265.472.128,47 dólares. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة 128.47 472 265 دولارا.
    Por lo tanto, la forma en que estos agregados puedan haber desplazado a otras actividades del presupuesto por programas aprobado no está muy clara. UN ولذلك، فإن أثر هذه الاضافات على استبدال أنشطة بأخرى في الميزانية البرنامجية التي تمت الموافقة عليها لا يزال غير واضح.
    El Sr. Ewa señaló que Nigeria había emprendido un examen de su política de ciencia, tecnología e innovación aprobada en 2012. UN وقال إن نيجيريا قد أجرت استعراضا لسياستها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار التي تمت الموافقة عليها في عام 2012.
    :: No todas las medidas aprobadas eran necesarias para alcanzar los objetivos operacionales. UN ليست كل التدابير التي تمت الموافقة عليها ضرورية لبلوغ الأهداف التشغيلية.
    El monto total adjudicado en todos los informes aprobados en el 56º período de sesiones ascendió a 366.772.383,83 dólares de los EE.UU. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في الدورة السادسة والخمسين 383.83 772 366 دولار.
    Anexo B: Síntesis de los proyectos aprobados durante el período abarcado por el informe UN المرفق باء: تجميع المشاريع التي تمت الموافقة عليها أثناء فترة التقرير 23
    A la vez no se disponen fondos para dar seguimiento y realización a los programas aprobados bilateral o multilateralmente. UN ولم تكن هناك أموال متاحة لمتابعة تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها على نحو ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    Otros de los planes aprobados se relacionaban con el acondicionamiento de una playa al norte del Mar Muerto y la construcción de cinco hoteles. UN وتناولت خطط أخرى تمت الموافقة عليها تنمية مساحة من الشاطئ في شمال البحر الميت وبناء خمسة فنادق.
    También señaló que se habían aprobado los recursos financieros para el estudio. UN وذكر كذلك أن الموارد المالية اللازمة للدراسة تمت الموافقة عليها.
    Mala se apuntó a un nuevo estudio que fue aprobado esta mañana. Open Subtitles مالا دخلت في دراسة جديدة تمت الموافقة عليها هذا الصباح
    A ese respecto, el Secretario General recordó las disposiciones que se habían aprobado a fin de que la secretaría del Comité Intergubernamental de Negociación continuara su labor hasta el final de 1992. UN وفي هذا الصدد، اشار اﻷمين العام الى الترتيبات التي سبق أن تمت الموافقة عليها من أجل مواصلة عمل اﻷمانة العامة للجنة التفاوض الحكومية الدولية لغاية عام ١٩٩٢.
    Dicho texto debe adaptarse a fin de reflejar la redacción que ha sido aprobada la semana anterior. UN وارتأت أنها بحاجة إلى التعديل بحيث تعكس الصياغة التي تمت الموافقة عليها خلال الأسبوع السابق.
    aprobada en segundo debate el 23 de abril de 2002, se encuentra pendiente de publicación. UN تمت الموافقة عليها في القراءة الثانية في 23 نيسان/أبريل 2002، وهي رهن النشر.
    aprobada en segundo debate el 23 de abril de 2002, se encuentra pendiente de publicación. UN تمت الموافقة عليها في القراءة الثانية في 23 نيسان/أبريل 2002، وهي رهن النشر.
    El informe presentado proporciona detalles sobre los tipos de vacunas y las concentraciones específicas aprobadas. UN وترد في تقريرها تفاصيل تتعلق بأنواع اللقاحات ودرجات التركيز التي تمت الموافقة عليها.
    Como se advertirá más adelante, las observaciones finales aprobadas en el 43º período de sesiones fueron más detalladas. UN وكما سيتبين أدناه، كانت الملاحظات الختامية التي تمت الموافقة عليها في الدورة الثالثة واﻷربعين أكثر تفصيلا.
    Ello se debió principalmente a que los valores genéricos convenidos para los distintos artículos con arreglo al nuevo sistema fueron más elevados; UN ويرجع هذا أساسا إلى القيمة الشاملة اﻷعلى ﻷصناف المعدات التي تمت الموافقة عليها في إطار النظام الجديد؛
    El Brasil toma nota con satisfacción de que 149 de las 172 iniciativas del Consejo se aprobaron sin proceder a votación. UN وتلاحظ البرازيل مع الارتياح أن المجلس قد اعتمد بدون تصويت 149 مبادرة من المبادرات الـ 172 التي تمت الموافقة عليها.
    El Grupo de los Ocho ha realizado un buen comienzo con el Plan de Acción para África acordado en Kananaskis. UN وإن مجموعة الثمانية قد حققت انطلاقة جيدة في خطة عمل أفريقيا التي تمت الموافقة عليها في كاناناسكيس.
    También apoyamos firmemente el pronto comienzo de las negociaciones sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable, de acuerdo con el mandato convenido por la Conferencia el pasado año. UN إننا نؤيد بشدة بالمثل بدء المفاوضات في وقت مبكر بشأن معاهدة وقف انتاج المواد اﻹنشطارية وفقاً للولاية التي أُسندت إليكم والتي تمت الموافقة عليها في العام الماضي.
    En consecuencia, el Fondo no podía asegurar que los consultores hubiesen cumplido plenamente con todas las tareas convenidas en las atribuciones. UN وكنتيجة لذلك، لم يتمكن الصندوق من كفالة اضطلاع الخبير الاستشاري بالكامل بجميع المجالات التي تمت الموافقة عليها في الاختصاصات.
    El vuelo, que en principio se aprobó con fines de evacuación médica, cubría la ruta de ida y vuelta entre Pale y Zvornik. UN اتجاهات شتى بدأت الرحلــة بوصفهــا إحــدى رحلات اﻹجلاء الطبي التي تمت الموافقة عليها مــن بالي الى زفونيك وبالعكس.
    Espera que los puestos que se aprueben se hayan cubierto antes de que finalice el 2007. UN وأعرب عن أمله في أن تُشغل الوظائف التي تمت الموافقة عليها بحلول نهاية عام 2007.
    El informe abarca la tramitación y el retiro de las indemnizaciones y, en caso de aprobarse, su pago. UN وهو يتناول عملية البت في المطالبات، وسحب المطالبات، وتسديد قيمة المطالبات التي تمت الموافقة عليها.
    Las aprobaciones más recientes de proyectos avalan la buena disposición de los comités directivos a tener en cuenta asimismo los proyectos que no formaban parte de la selección inicial pero que desde entonces han adquirido un grado de urgencia y, por consiguiente, exigen atención prioritaria. UN وتشهد المشاريع التي تمت الموافقة عليها مؤخرا على استعداد اللجنتين التوجيهيتين للنظر أيضا في مشاريع لم تكن جزءا من هذه المجموعة الأصلية المختارة، غير أنها اكتسبت قدرا من الإلحاح منذ ذلك الحين، ولذا فإنها تستدعي الاهتمام على وجه الأولوية.
    La formulación acordada en dos ocasiones, en 1995 y en 1998, debe entenderse de esta manera. UN وينبغي النظر في ضوء ذلك إلى الصياغة التي تمت الموافقة عليها مرتين في عام 1995 وفي عام 1998.
    Estaban a punto de aprobarse los planes para la construcción de 2.200 unidades de vivienda en Givat Binyamin, además de los planes para 921 unidades de vivienda que ya habían recibido aprobación. UN وتوشك أن تتم الموافقة على خطط لبناء ٠٠٢ ٢ وحدة سكنية في غيفات بنيامين، باﻹضافة إلى خطط أخرى لبناء ١٢٩ وحدة سكنية كانت قد تمت الموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus