"تمديد المعاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prórroga del Tratado
        
    • prorrogar el Tratado
        
    • la prórroga
        
    • prórroga del TNP
        
    • prorrogarlo
        
    • una prórroga
        
    • prórroga indefinida del Tratado
        
    • su prórroga
        
    • prorrogar la vigencia del Tratado
        
    Teniendo esto presente, estimamos que se debe intentar conseguir la prórroga del Tratado. UN وليس هذا هو أقل ما ينبغي أن نضعه نصب اﻷعين عندما ننظر في أمر تمديد المعاهدة.
    Es sumamente importante ser realistas en la cuestión de la prórroga del Tratado. UN ومن اﻷهمية القصوى توخي الواقعية في مسألة تمديد المعاهدة.
    8. El párrafo 2 del artículo X abre tres posibilidades en cuanto a la prórroga del Tratado. UN ومطلوب من اﻷطراف أن تقرر مدة فترة تمديد المعاهدة.
    Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para reiterar su satisfacción por el resultado: la decisión de prorrogar el Tratado indefinidamente. UN ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر ذكر رضاه عن النتيجة: قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    la prórroga condicional e indefinida del Tratado no es con toda seguridad una opción viable, si se analiza el pasado para prever el futuro; en toda decisión de prorrogar el Tratado deben respetarse los intereses tanto de los poderosos como de los menos poderosos. UN ومن المؤكد أن تمديد المعاهدة غير المشروط إلى أجل غير مسمى ليس خيارا قابلا للتطبيق لو أن المستقبل ما هو إلا محصلة الماضي. وينبغي أن يعكس أي قرار بشأن تمديد المعاهدة مصالح اﻷقوياء واﻷقل قوة على السواء.
    Como es sabido, esa labor dio lugar a la prórroga indefinida de dicho Tratado. UN وكما تعلمون، أفضى ذلك العمل الى تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    En la Conferencia de examen y prórroga del TNP y después de ella se creó un vínculo entre la prórroga indefinida del Tratado, la consolidación del proceso de examen y los principios y objetivos. UN وفي مؤتمر معاهدة عدم الانتشار وبعده نشأت صلة بين تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى، والاستعراض المدعم، والمبادئ واﻷهداف.
    Deseamos firmemente que en la Conferencia sobre el Tratado de no proliferación, que se celebrará en 1995, se decida prorrogarlo indefinidamente. UN وترغب السويد بشدة في أن يقرر المؤتمر المعني بمعاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥ تمديد المعاهدة الى أجل غير محدد.
    Además, trabajó diligentemente para lograr soluciones consensuales en las negociaciones que condujeron a la prórroga del Tratado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عملت بجد من أجل التوصل إلى حلول توافقية في المفاوضات التي أفضت إلى تمديد المعاهدة.
    Al afirmar estos principios, en la Conferencia se confirmó que la prórroga del Tratado no era un fin sino un nuevo comienzo. UN وقد أثبت المؤتمر بتأكيده لهذه المبادئ أن تمديد المعاهدة ليس نهاية المطاف وإنما بداية جديدة.
    Proyecto de decisión sobre la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares propuesto por el Presidente UN مشروع مقرر مقترح من الرئيس بشأن تمديد المعاهدة
    Se ha dicho que la prórroga del Tratado es incondicional. En efecto lo es, pero, en algunos sentidos, sólo retóricamente. UN لقد قيل بأن تمديد المعاهدة أمر لا يخضع لقيد أو شرط، وهذا صحيح وان يكن بلغة الخطابة فحسب الى حد ما.
    Usted ha hecho posible un logro notable: el acuerdo sobre la prórroga del Tratado con un nuevo sentido de compromiso y propósito de todas sus Partes. UN لقد يسرتم تحقيق إنجاز هام وهو الاتفاق على تمديد المعاهدة بإحساس مجدد بالهدف والالتزام من جانب جميع أطرافها.
    El hecho de que se haya pronunciado a favor de la prórroga del Tratado por duración indefinida no es sino una prolongación de esta filosofía. UN وإن إعلان موافقتها على تمديد المعاهدة لفترة غير محددة ما هو إلا امتداد لهذه الفلسفة.
    Por esta razón es necesario tener debidamente presentes las condiciones que debe reunir y los atributos que debe tener la decisión de prorrogar el Tratado. UN ولذلك يجب توخي الحذر الشديد فيما يتعلق بالعناصر الذي سيرتكز عليها قرار تمديد المعاهدة.
    La labor de la Conferencia no consiste tan sólo en optar entre prorrogar el Tratado ilimitada o limitadamente. UN وتابع يقول ان مهمة المؤتمر لا تنحصر في الاختيار بين تمديد المعاهدة لفترة غير محددة أو تمديدها لفترة محددة.
    Por esa razón, ha rechazado de entrada la opción de prorrogar el Tratado por un solo período suplementario. UN ولهذا السبب استبعدت على الفور خيار تمديد المعاهدة لفترة تكميلية واحدة.
    Esta es la razón por la que Mozambique es firme partidario de prorrogar el Tratado y de mantener los mecanismos previstos en el párrafo 3 del artículo VIII. UN وهذا هو السبب الذي يجعل موزامبيق تؤيد تمديد المعاهدة واﻹبقاء على اﻵليات المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة الثامنة.
    la prórroga por un solo período mantendría la incertidumbre sobre la situación respecto de las armas nucleares una vez terminado ese período. UN أما تمديد المعاهدة لفترة واحدة فمن شأنه أن يبقي على غموض الوضع المحيط باﻷسلحة النووية بعد انتهاء هذه الفترة.
    Lamentablemente, la reciente Conferencia de Examen y prórroga del TNP no ha tenido el efecto positivo que se esperaba. UN ومما يؤسف له أن مؤتمر تمديد المعاهدة اﻷخير لم يكن له التأثير الايجابي المتوقﱠع.
    En estas circunstancias, Zambia no apoya una prórroga indefinida incondicional. UN وفي هذه الحالة، فإن زامبيا لا تؤيد تمديد المعاهدة تمديدا غير مشروط وغير محدود.
    Kazajstán opina que la prórroga indefinida del Tratado sería un elemento trascendental para el logro de un mundo más estable y seguro. UN وتعتبر كازاخستان تمديد المعاهدة الى أجل غير رسمي عنصرا أساسيا في تحقيق المزيد من الاستقرار واﻷمن في العالم.
    su prórroga indefinida ha hecho que ese Tratado pase a ser un elemento permanente de la estructura de seguridad mundial. UN لقد أسفر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى عن جعلها سمة دائمة من سمات صرح الأمن العالمي.
    Por otro lado, se puede afirmar que todo el mundo reconoce la necesidad de prorrogar la vigencia del Tratado. UN وهناك من جهة أخرى اعتراف عالمي شامل بوجوب تمديد المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus