Artículos 210 a 218: se consideran crimen o delito de rebelión el ataque, la resistencia con violencia y las vías de hecho contra la fuerza pública. | UN | المواد 210 إلى 218: توصف بجناية أو جريمة تمرد أي مهاجمة أو مقاومة مع استخدام العنف وإلحاق الأذى، ترتكب ضد القوة العامة. |
Enrique Tudor, descendiente directo del primer duque de Lancaster, se crió en el exilio tras la muerte de su padre en una rebelión anterior. | TED | هنري تيودور كان حفيد أول دوق من عائلة لانكستر و الذي عاش في المنفى بعد وفاة والده في تمرد سابق. |
Me sorprende que la palabra "samurai" signifique "servir" y que Katsumoto crea que con su rebelión sirve al Emperador. | Open Subtitles | انا مندهش من معرفة معنى كلمة الساموراي للخدمة واصدق تمرد كاتسوموتو أن يكون في خدمة الإمبراطور |
En diversas ocasiones, decenas de presos han muerto durante la extinción de un mero motín carcelario. | UN | ففي مناسبات شتى، لقي عشرات السجناء حتفهم أثناء قمع تمرد سجن واحد. |
El Presidente Museveni asumió el poder en Uganda mediante una insurrección armada desde el exterior. | UN | ولقد جاء الرئيس موسوفيني إلى الحكم في أوغندا عن طريق تمرد خارجي مسلح. |
Dondequiera que hubiera delincuencia organizada, terrorismo o insurgencia, también había problemas de seguridad relacionados directamente con las armas pequeñas. | UN | فأينما وجدت جريمة منظمة أو إرهاب أو تمرد وجدت أيضا تحديات للأمن تتصل اتصالا مباشرا بقضايا الأسلحة الصغيرة. |
Como ocurrió en la rebelión de 1996, los rebeldes han largado los cuerpos de sus víctimas al río Ruzizi. | UN | وعلى غرار ما حدث في تمرد عام ١٩٩٦، ألقى المتمردون بجثث ضحاياهم في نهر روزيزي. |
Sin la peste, la Signoria temerá menos la amenaza de una rebelión. | Open Subtitles | الآن وقد أنتهى الوباء سيقل خوف الحكومة من حدوث تمرد |
A toda rebelión le viene bien tener al principio un converso rico o dos. | Open Subtitles | كل تمرد يحتاج إلى مساندة شخص ثري أو اثنين في بداية اللعبة |
En 1959, fue condenado a reclusión perpetua tras haber participado en movimientos de rebelión, y fue indultado mediante una medida especial en 1979. | UN | وفي عام ١٩٥٩ حكم عليه بالسجن مدى الحياة لمشاركته في حركات تمرد وشمله إجراء عفو خاص في عام ١٩٧٩. |
La delegación indicó, entonces, que se habían promulgado medidas de amnistía general que comprendían a las personas que participaron en la rebelión de 1991. | UN | وكان الوفد قد أعلن آنذاك عن صدور تدابير عفو عام شملت أشخاصاً شاركوا في تمرد عام ١٩٩١. |
El equipo ministerial llegó a la conclusión de que si bien había una rebelión en la República Democrática del Congo, había pruebas claras e irrefutables de una invasión extranjera. | UN | وخلص الفريق الوزاري إلى أنه رغم وقوع تمرد في جمهورية الكونغو الديمقراطية فثمة أدلة واضحة لا تدحض على وجود غزو خارجي. |
En 2011, HRW documentó la participación del RAB en la detención ilegal, el asesinato y la tortura de los sospechosos de haber participado en el motín de 2009 de los guardias fronterizos Bangladesh Rifles. | UN | ووثقت المنظمة، في عام 2011، تورط الكتيبة في عمليات احتجاز غير قانونية وقتل وتعذيب للأشخاص المشتبه في تورطهم في تمرد حرس الحدود التابعين لوحدة بنادق بنغلاديش في عام 2009. |
Pero ella me seguía siendo fiel, y nos habríamos casado si no hubiera sido por el motín. | Open Subtitles | ولكنها ظلت متعلّقة بي وكنا سنتزوج لولا تمرد الهنود |
Dependiendo de la naturaleza de la obligación, a menudo un Estado no se veía liberado de su responsabilidad por causas de insurrección o contienda civil. | UN | وتبعا لنوع الالتزام لا تكون الدولة غالبا في حل من المسؤولية الناجمة عن حصول تمرد أو حرب أهلية. |
Frente a la feroz insurgencia, el Ejército Nacional Afgano sigue desarrollándose en lo relativo a sus efectivos, su capacidad y su profesionalismo. | UN | وفي مواجهة تمرد عنيف يواصل جيش أفغانستان الوطني نموه عددا وقدرة ومهنية. |
En 1998, el distrito de Ituri fue ocupado por los rebeldes del RCD, con el apoyo de los ejércitos ugandés y rwandés. | UN | وفي عام 1998، اجتاح تمرد التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية مقاطعة إيتوري، متمتعا في ذلك بدعم الجيشين الأوغندي والرواندي. |
Una sublevación que comenzó hace cuatro años alcanzó la capital de Liberia, Monrovia. | UN | فهناك تمرد بدأ قبل أربع سنوات وصل الآن إلى العاصمة الليبرية منروفيا. |
En la provincia de Équateur se crea otro movimiento rebelde, el MLC, dirigido por Jean-Pierre Bemba con respaldo de Uganda. | UN | حركة تمرد أخرى هي حركة تحرير الكونغو أنشئت في المحافظة الاستوائية بقيادة جان بيير بيمبا لدعم أوغندا. |
Tan común como escaleras que se montan la capital, que se ajusta a todos las plagas del infierno debe al mismo tiempo encontrar tal revuelta. | Open Subtitles | مثل الأداج التي تصل للعاصمة سوف تطلق كل أوبئة الجحيم إذا صصادفت هكذا تمرد |
Tras el amotinamiento de elementos del ejército contra el Gobierno que tuvo lugar el 18 de mayo de 1996, se produjeron en Bangui incidentes de saqueos y de intenso combate. | UN | ١٥ - عقب تمرد عناصر من العسكريين ضد الحكومة في ٨١ أيار/مايو ٦٩٩١، وقعت أحداث نهب وقتال كثيف في بانغوي. |
Tengo antecedentes de insubordinación en la UAT. Creerán que cambié de bando. | Open Subtitles | لدىّ تاريخ تمرد مع وحدة مكافحة الارهاب سيصدقون أننى أصبحت معهم |
Sin embargo, si las desapariciones se atribuyen a movimientos terroristas o insurgentes que luchen contra el gobierno en su propio territorio, el Grupo de Trabajo se abstiene de transmitirlas. | UN | ولكن حيثما تعزى حالات الاختفاء إلى حركات إرهاب أو تمرد تقاتل الحكومة على أراضيها فإن الفريق العامل يتجنب تناولها. |
El Movimiento incluye también otros elementos que participaron en anteriores rebeliones en la misma región, particularmente a principios del decenio de 1990. | UN | وتضم الحركة في صفوفها أيضا عناصر أخرى شاركوا في حركات تمرد شهدتها هذه المنطقة سابقا، وبخاصة في أوائل التسعينيات. |
Todo el mundo pasa por una etapa de rebeldía, pero él ha tomado un montón de malas decisiones últimamente: | Open Subtitles | كل شخص يمر من خلال فترة تمرد لكنه كان يفعل الكثير من الخيارات الفقيره مؤخرا |
Calificar a una determinada entidad distinta al Estado, como pudiere ser un movimiento insurgente interno, es también interesante a los efectos del estudio del no reconocimiento. | UN | فوصف كيان معين غير كيان الدولة، كما هو الأمر بالنسبة لحركة تمرد داخلي، مهم هو أيضا في دراسة عدم الاعتراف. |
Por lo menos 274 niños fueron detenidos por las FARDC en violación del derecho de la República Democrática del Congo por haber participado en un movimiento insurreccional o por asociación con grupos armados. | UN | فقد احتجزت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية 274 طفلا على الأقل، منتهكة بذلك القانون الكونغولي الداخلي، بسبب مشاركتهم في حركة تمرد أو ارتباطهم بجماعات مسلحة. |