"تملي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • digas
        
    • decirme
        
    • dictar
        
    • dictan
        
    • dicta
        
    • imponen
        
    • diga
        
    • dices
        
    • dicten
        
    • diciéndome
        
    • exige
        
    • impone
        
    • dictado
        
    • determinan
        
    • nos
        
    - No bebas más. - ¡No me digas qué debo hacer! Open Subtitles ـ أرجوك لا تشرب المزيد ـ لا تملي علي ماذا أفعل
    - ¡Ponte el sombrero! - No me digas que hacer. Open Subtitles ـ ضعها على راسك ـ انت لا تستطيع انت تملي علي هذا
    -Mike... Sabes, soy una Mujer adulta. No puedes decirme que tengo que hacer. Open Subtitles أتعرف، أنا إمرأه ناضجه لا يمكنكَ أن تملي علي ما أفعله
    No les corresponde a las Naciones Unidas dictar a un Estado Miembro la forma de gobierno que debe adoptar en su constitución política. UN وليس اﻷمر بيد اﻷمم المتحدة لكي تملي على دولة عضو شكل الحكومة التي ينبغي للدولة أن تعتمده في دستورها السياسي.
    Los nuevos tiempos dictan exigencias diferentes y la comunidad de naciones hace frente ahora a desafíos distintos. UN واﻷزمنة تملي مطالب مختلفة، ويواجه المجتمع الدولي حاليا تحديات مختلفة.
    La justificación y exoneración en estos contextos pueden expresarse en normas jurídicas oficiales o a nivel de una ideología que dicta la subordinación de la mujer. UN وقد يعبر عن التبرير والتغاضي في هذه السياقات في القواعد القانونية الرسمية أو على مستوى أيديولوجية تملي خضوع المرأة.
    - No digas eso. - No me digas qué hacer. Open Subtitles ـ لا تتحدث معه هكذا ـ لا تملي علي الأوامر
    Te estuviste drogando toda la noche, así que no me digas qué es lo que puedo hacer en mi propia casa. Open Subtitles من فضلك؟ أنت تتعاطى الكوكايين في الحمام طوال الليل لذا لا تملي عليَّ ما أفعل و ما لا أفعل في منزلي أنا
    - No me digas cómo hacer mi trabajo. Open Subtitles مهنتي؟ أنت تملي عليّ كيفية القيام بعملي؟
    No me digas qué hacer, loca. Open Subtitles لا تملي عليّ ما أفعل أيتها المختلة عقلياً
    No querrás decirme a quién elegir como amigo. Open Subtitles لا يمكنكِ أن تملي علي من يمكنني أن أصادقه أو لا
    Tal vez seas una conciencia pero no te has ganado el derecho de decirme a mí qué hacer. Open Subtitles قد تكون ضميراً حيّاً، لكن لا يحقّ لكَ أن تملي عليّ أفعالي.
    El poderoso del norte no puede dictar recetas al pueblo cubano. UN إن الدولة القوية في الشمال لا يمكنها أن تملي وصفاتها على الشعب الكوبي.
    Pero las consideraciones de orden práctico a menudo pueden dictar la elección. UN بيد أن الاعتبارات العملية غالبا ما تملي الاختيار.
    Las adversas condiciones climáticas de Botswana dictan la necesidad de reconocer esta importante iniciativa internacional. UN إن الظروف المناخية السيئة التي تعيشها بوتسوانا تملي علينا أن نسجل عرفاننا بقيمة هذه المبادرة الدولية الهامة.
    A menudo la geografía dicta el destino de una nación. UN إن الجغرافيا كثيرا ما تملي على اﻷمم مصيرها.
    Controla las regiones administrativas étnicas a través de dirigentes tigranos que imponen la política y aseguran su cumplimiento. UN فهي تسيطر على المناطق الإدارية العرقية عن طريق الكوادر التغرية التي تملي السياسة وتكفل تنفيذها.
    ¡Ni hace falta que lo diga! ¡Conozco mis derechos! Open Subtitles لا تملي عليَّ ما أفعل أعرف حقوقي جيداً لا يمكنك
    Déjame entender. ¿Tú me dices cómo y cuándo cabalgar? Open Subtitles هل تملي علي كول يانغر ما علية فعلة وحتي؟
    A ese respecto, el Comité Especial y la Asamblea General no deben permitir que los Estados Unidos dicten unilateralmente sus condiciones. UN وفي هذا الصدد، يتعين على اللجنة الخاصة والجمعية العامة ألا تدعا الولايات المتحدة تملي شروطها من جانب واحد.
    Esa mujer está detrás de mi, diciéndome qué hacer, provocándome. Open Subtitles والآن صارت تلك المرأة ملازمة لي، تملي عليّ ما أفعل وتستفزني.
    El cambiante contexto mundial exige la revitalización y reestructuración de los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN إن البيئة العالمية المتغيرة هي التي تملي الحاجة إلى إنعاش وإعادة هيكلة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    Es sabido que la difícil situación financiera impone que la economía y la eficiencia estén a la orden del día. UN ومن المعترف به أن الحالة المالية الصعبة تملي علينا توخي الاقتصاد والكفاية باعتبارهما قضية الساعة.
    El ritmo de esas negociaciones no debe ser dictado por los tres Estados que permanecen ajenos al consenso internacional sobre el desarme nuclear. UN ولا ينبغي أن تملي إيقاع تلك المفاوضات الدول الثلاث التي ما زالت خارج نطاق توافق الآراء الدولي الخاص بنزع السلاح النووي.
    Creemos que son esas injusticias las que determinan que los dones que el hombre tiene para la creación se equilibran con la magnitud equivalente de su capacidad destructora. UN ونرى أن هذه المظالم تملي معادلة الموهبة العظيمة التي تمتلكها البشرية في اﻹبداع بقدرة ذات قوة مماثلة على التدمير.
    La llamada política real nos dice otra cosa. UN وما تسمى بأساليب السياسة الواقعية تملي خــــلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus