financiación del presupuesto PARA EL PERÍODO | UN | تمويل الميزانية في الفترة اﻷولية |
financiación del presupuesto DEL PERÍODO INICIAL Y CONTRIBUCIONES PRORRATEADAS | UN | تمويل الميزانية في الفترة اﻷولية والمساهمات المقدرة |
financiación del presupuesto DEL PERÍODO INICIAL Y CONTRIBUCIONES PRORRATEADAS | UN | تمويل الميزانية في الفترة اﻷولية والمساهمات المقررة |
Esta opción es inaceptable por varias razones, sobre todo porque se basa en la financiación con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وهذا الخيار غير مقبول ﻷسباب عديدة على رأسها اعتماده على تمويل الميزانية العادية. |
No puedo aceptar que el Comité Ejecutivo en general siga sin financiar el presupuesto que aprueba cada año. | UN | فليس في وسعي قبول أن تواصل اللجنة التنفيذية عدم تمويل الميزانية التي تقرها كل عام. |
financiación del presupuesto DEL PERÍODO INICIAL Y CONTRIBUCIONES PRORRATEADAS | UN | تمويل الميزانية في الفترة اﻷولية والمساهمات المقررة |
Además, debe garantizarse la financiación del presupuesto por programas, una vez aprobado. | UN | علاوة على ذلك، يجب ضمان تمويل الميزانية البرنامجية، ما إن تتم الموافقة عليها. |
Francia contribuye a la financiación del presupuesto ordinario y del Fondo de cooperación del OIEA y participa regularmente en las actividades de este último. | UN | وهي تواصل تمويل الميزانية العادية للوكالة وصندوق التعاون التابع لها، وتشارك بانتظام في أنشطة الوكالة. |
Francia contribuye a la financiación del presupuesto ordinario y del Fondo de cooperación del OIEA y participa regularmente en las actividades de este último. | UN | وهي تواصل تمويل الميزانية العادية للوكالة وصندوق التعاون التابع لها، وتشارك بانتظام في أنشطة الوكالة. |
Cuento con su apoyo para la financiación del presupuesto por Programas Anual de 2004. | UN | وإني أعول على دعمكم في تمويل الميزانية البرنامجية لعام 2004. |
Cuento con su apoyo para la financiación del presupuesto por Programas Anual de 2004. | UN | وإني أعول على دعمكم في تمويل الميزانية البرنامجية لعام 2004. |
La fuente de financiación del presupuesto ordinario son las cuotas de los Estados Miembros. | UN | ومصدر تمويل الميزانية العادية هو اشتراكات الدول الأعضاء. |
Este nivel de financiación del presupuesto del programa anual fue un 97% en 2004 y un 94% en 2003. | UN | وكان مستوى تمويل الميزانية البرنامجية السنوية في عام 2004 بنسبة 97 في المائة مقابل 94 في المائة في عام 2003. |
La fuente de financiación del presupuesto ordinario son las cuotas de los Estados Miembros. | UN | ومصدر تمويل الميزانية العادية هو الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء. |
Cumpliendo la recomendación de la Cumbre Mundial de 2005, la Asamblea General decidió duplicar la financiación del presupuesto ordinario del ACNUDH en un período de cinco años. | UN | وعلى إثر توصية مؤتمر قمة عام 2005، قررت الجمعية العامة مضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية على مدى خمس سنوات. |
Esa opción es inaceptable por varias razones, sobre todo porque se basa en la financiación con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وهذا الخيار غير مقبول ﻷسباب عديدة على رأسها اعتماده على تمويل الميزانية العادية. |
El orador hace un llamamiento del Secretario General para que haga todo posible para que haya un aumento importante en la financiación con cargo al presupuesto ordinario para los dos organismos. | UN | وناشد الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لزيادة تمويل الميزانية العادية لهاتين الهيئتين بشكل ملموس. |
No puedo aceptar que el Comité Ejecutivo en general siga sin financiar el presupuesto que aprueba cada año. | UN | فليس في وسعي قبول أن تواصل اللجنة التنفيذية عدم تمويل الميزانية التي تقرها كل عام. |
Con el conocimiento del Ministerio de Finanzas de Rusia, se ha difundido ampliamente la práctica de sustituir la financiación presupuestaria directa de la entrega de la producción por operaciones de compensación y la concesión por los bancos comerciales de créditos y letras con el pago consiguiente de grandes intereses. | UN | وبمعرفة من وزارة المالية، تفشت ممارسات الاستعاضة عن تمويل الميزانية المباشر للاعتمادات بعمليات إلغاء متبادلة للديون وبمنح ائتمانات وإصدار كمبيالات من جانب مصارف تجارية، وهي ممارسات أدت إلى دفع فوائد كبيرة عنها لاحقاً. |
El aumento de los recursos del presupuesto ordinario asignados al ACNUDH debería utilizarse para mejorar el apoyo financiero y logístico a los procedimientos especiales. | UN | وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة. |
Al comienzo de 1999 las perspectivas financieras para el año se mostraban igualmente difíciles, pues el Organismo volvió a encontrarse con un importante déficit de recursos para el presupuesto ordinario hacia el final del año, y con una grave crisis de liquidez desde el tercer trimestre de 1999. | UN | وفي بداية عام ١٩٩٩، كانت الحالة المالية المتوقعة للسنة تتسم بصعوبة مماثلة، من حيث أن الوكالة واجهت من جديد نقصا كبيرا في تمويل الميزانية العادية بحلول نهاية العام، وأزمة سيولة خطيرة بدءا من الربع الثالث من عام ١٩٩٩. |
Durante el período que abarca el presente informe, el OOPS siguió enfrentando una situación financiera muy difícil, caracterizada por un gran déficit de financiación para el presupuesto ordinario, el agotamiento del capital de explotación y las reservas en efectivo y el déficit acumulado en algunas cuentas de proyectos. | UN | دال - الحالة المالية الراهنة ٩٠ - نظرة عامة - ظلت اﻷونروا خلال الفترة المشمولة بالتقرير تواجه حالة مالية حرجة تتميز بنواقص كبيرة في تمويل الميزانية العادية، ونضوب رأس المال المتداول والاحتياطيات النقدية، وحالات عجز متراكم في بعض حسابات المشاريع. |
10. En los últimos años, los principales donantes del Organismo han respondido reiterada y generosamente a los llamamientos especiales del Secretario General y del Comisionado General para que aporten recursos financieros a su presupuesto ordinario y su presupuesto para proyectos. | UN | 10 - وقد استجابت الجهات المانحة الرئيسية مرارا وبسخاء خلال السنوات الأخيرة للنداءات الخاصة التي وجهها الأمين العام والمفوض العام من أجل تمويل الميزانية العاديــة للأونروا وميزانية مشاريعها. |
Hubo varias referencias a la necesidad de aumentar significativamente la voluntad política en favor del sistema multilateral, y varias delegaciones indicaron que deseaban una distribución más equitativa de la carga financiera relativa al presupuesto básico. | UN | وأشير عدة مرات إلى ضرورة إنعاش اﻹرادة السياسية بقدر كبير لصالح النظام المتعدد اﻷطراف، وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في زيادة اﻹنصاف في توزيع عبء تمويل الميزانية اﻷساسية. |