"تنتج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • producen
        
    • produce
        
    • producir
        
    • producción
        
    • produciendo
        
    • producido
        
    • productores
        
    • producían
        
    • produzcan
        
    • resultado
        
    • producía
        
    • generan
        
    • fabrica
        
    • produzca
        
    • fabrican
        
    Como consecuencia, los Estados Unidos producen una amplia gama de productos agrícolas. UN ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية.
    Algunos materiales se producen en Hungría y en ellos participan húngaros muy jóvenes de ambos sexos, inclusive niños. UN وكانت بعض المواد تنتج في هنغاريا وتضم كلا الجنسين من الشباب الهنغاري بمن فيهم اﻷطفال.
    Nueva Caledonia produce además suficiente carne de cerdo para satisfacer la demanda nacional, y los criaderos de venado, más recientes, están expandiéndose rápidamente. UN كما تنتج كاليدونيا الجديدة كميات من لحم الخنزير تفي بالطلب المحلي، في حين أخذت مزارع الغزلان الحديثة في التوسع بسرعة.
    Se permite a esos regímenes producir material nuclear que puede utilizarse para construir bombas al amparo de programas nucleares de carácter civil. UN إذ يُسمح لهذه الأنظمة بأن تنتج مواد نووية يمكن استخدامها في صنع القنابل وذلك تحت ستار البرامج لنووية المدنية.
    La industria debe adaptar su producción de medios de transporte a fin de producir vehículos menos contaminantes y con mayor rendimiento energético. UN يجب على الصناعة أن توائم إنتاجها من وسائل النقل بحيث تنتج وسائل نقل صديقة بيئياً وفعالة في إستهلاك الطاقة.
    Asimismo, debería asignarse a este Organismo la responsabilidad de verificar que los Estados no están produciendo nuevo material fisionable para utilizar en armas nucleares. UN وينبغي أيضاً أن تسند إلى الوكالة مسؤولية التحقّق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    Los acuerdos de coproducción abarcan empresas de más de un país que producen un arma fabricada originalmente en un único país. UN وترتيبات اﻹنتاج المشترك تضم شركات من أكثر من بلد واحد تنتج سلاحا كان ينتج أصلا في بلد واحد.
    Los institutos de investigación comerciales generalmente producen únicamente la información que se vende, lo cual es fácil de comprender. UN والمؤسسات البحثية التجارية لا تنتج بوجه عام سوى المعلومات التي يمكن بيعها وهو أمر مفهوم تماماً.
    :: Oficinas subnacionales, que a veces producen estadísticas relativas a sus regiones. UN :: المكاتب الوطنية الفرعية التي تنتج أحيانا إحصاءات خاصة بمناطقها.
    :: producen información para la prevención general y la protección especial contra el terrorismo. UN :: إنها تنتج معلومات يقصد منها المنع العام للإرهاب والحماية الخاصة منه.
    En el informe se indica que Kazajstán no produce alimentos especializados para los niños pequeños. UN ويوضح التقرير أن كازاخستان لا تنتج الأغذية الخاصة التي يحتاجها الأطفال صغار السن.
    Malasia no produce armas químicas. Se han adoptado medidas legislativas y administrativas para aplicar de forma más efectiva la Convención. UN وماليزيا لا تنتج أسلحة كيميائية، إلا أن تدابير تشريعية وإدارية معينة اتخذت لتنفيذ الاتفاقية بصورة أكثر فعالية.
    Eslovenia no desarrolla, produce, ni adquiere de ninguna otra forma armas de destrucción en masa. UN ولا تطور سلوفينيا أو تنتج أو تحوز بأي طريقة أخرى أسلحة دمار شامل.
    El Departamento, por su parte, ha de producir información en ámbitos de interés especial para los países en desarrollo, ayudando así a superar las carencias. UN وينبغي على الإدارة من جانبها، أن تنتج معلومات في مجالات ذات أهمية خاصة بالبلدان النامية، ومن ثم تساعد على سد الفجوة.
    Los países en desarrollo, que representan el 77% de la población mundial, producen y consumen apenas el 17% de la producción mundial. La miseria constituye una de sus principales características. UN فالبلدان النامية، التي تمثل ٧٧ في المائة من سكان العالم، لا تنتج ولا تستهلك سوى ١٧ في المائة من الانتاج العالمي، ويشكل البؤس إحدى سماتها الرئيسية.
    Asimismo, debería asignarse a este Organismo la responsabilidad de verificar que los Estados no están produciendo nuevo material fisionable para utilizar en armas nucleares. UN وينبغي أيضاً أن تسند إلى الوكالة مسؤولية التحقّق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    En efecto, el Reino de Marruecos nunca ha producido ni exportado minas antipersonal. UN ولذلك لم تنتج المملكة المغربية أو تصدر أبدا ألغاما مضادة للأفراد.
    Los mayores productores de los gases de efecto invernadero deben asumir la responsabilidad del daño que ocasionan al medio ambiente mundial. UN ويتعين أن تتحمل البلدان التي تنتج أكبر كمية من غازات الدفيئة مسؤوليتها عن الضرر الذي تسببه للبيئة العالمية.
    Las pocas máquinas que estaban en funcionamiento producían piezas de obuses de artillería. UN وكانت اﻵلات القليلة التي في حالة تشغيل تنتج قطع لقذائف المدفعية.
    Al mismo tiempo, los procedimientos y medios técnicos de verificación deberían ser adecuados para permitir la detección de instalaciones no declaradas que produzcan material fisible con fines prohibidos. UN وفي الوقت ذاته ينبغي أن تكون إجراءات التحقق ووسائله التقنية كافية للتمكين من الكشف عن المرافق غير المعلنة التي تنتج مواد إنشطارية ﻷغراض محظورة.
    La extrema propensión al contagio podría ser el resultado de una serie de factores: UN ويمكن أن تنتج الحساسية الكبيرة للتأثر بالعدوى عن عدد من العوامل، هي:
    Con anterioridad, esa provincia producía el 60% del café de la variedad robusta de la República Democrática del Congo. UN وفي الماضي، كانت هذه المقاطعة تنتج 60 في المائة من البن من صنف رويوستا في البلد.
    Además, cuando los derechos al uso del agua no son seguros, se generan elevados niveles de estrés mental. UN وإضافةً إلى ذلك، تنتج مستويات مرتفعة من الإجهاد العقلي عندما تكون الحقوق المائية غير مؤمَّنة.
    Por lo tanto, Kazajstán no fabrica minas terrestres antipersonal y respeta estrictamente las normas que rigen su almacenamiento. UN وبالتالي، لا تنتج كازاخستان ألغاما أرضية مضادة للأفراد وهي تراعي بدقة القواعد التي تحكم تخزينها.
    Calculo dos meses hasta que la granja de algas produzca suficiente comida para alimentarnos. Open Subtitles أعتقد أن الأمر سيأخذ شهرين حتى تنتج مزرعة الطحالب ما يكفي لاطعامنا
    Las pequeñas empresas normalmente fabrican productos de escaso valor añadido y tienen gran escasez de personal especializado, tecnología y financiación. UN فهذه الشركات تنتج عموما منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة وتعاني من نقص حاد في المهارات والتكنولوجيا والتمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus