"تنشيط النمو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reactivación del crecimiento
        
    • estimular el crecimiento
        
    • revitalización del crecimiento
        
    • reactivar el crecimiento
        
    • revitalizar el crecimiento
        
    • estimulación del crecimiento
        
    • estimular un crecimiento
        
    Por lo tanto, ambos se centraban en la necesidad de garantizar la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، فقد ركز اﻹعلان والاستراتيجية كلاهما على ضرورة إعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo y UN الدولي وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في
    particular, la reactivación del crecimiento económico UN وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية
    Entre ellos se cuentan la Declaración sobre la cooperación económica internacional y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en UN وهي تشمل الاعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، والاستراتيجية الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع.
    Esto es importante para estimular el crecimiento económico. UN فسيكون لذلك أثر هام على تنشيط النمو الاقتصادي.
    a) Aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración sobre la cooperación económica internacional y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo UN تنفيذ الالتزمات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية
    En ella se definieron las grandes tareas y oportunidades del decenio de 1990 y se convino en compromisos y políticas concretos de cooperación internacional para el desarrollo tendientes a la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo. UN وحدد اﻹعلان التحديات والفرص للتسعينات وأقر التزامات وسياسات محددة بشأن التعاون اﻹنمائي الدولي من أجل إعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    APLICACIÓN DE LOS COMPROMISOS Y LAS POLÍTICAS CONVENIDOS EN LA DECLARACIÓN SOBRE LA COOPERACIÓN ECONÓMICA INTERNACIONAL Y, EN PARTICULAR, LA reactivación del crecimiento ECONÓMICO Y EL UN تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان المتعلـق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية
    La delegación de Rwanda desea que este cuadragésimo noveno período de sesiones reafirme la importancia y la validez siempre actual de la Declaración sobre la cooperación económica internacional y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo. UN ويأمل الوفد الرواندي أن تؤكد هذه الدورة التاسعة واﻷربعون من جديد، أهميــــة وسريان اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصـــة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    Teniendo presente que la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo sostenible en todos los países requiere, entre otras cosas, un clima económico internacional que sea dinámico y propicio, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان يتطلب جملة أمور منها توفر بيئة اقتصادية دولية دينامية وداعمة،
    a) Medios y procedimientos de ocuparse de los vínculos entre el alivio de la pobreza y el desarrollo sostenible, con inclusión de la cuestión de la reactivación del crecimiento y la modificación de su calidad; UN ' ١ ' طرق ووسائل لتناول الصلات القائمة بين تخفيف الفقر والتنمية المستدامة، بما في ذلك مسألة إعادة تنشيط النمو وتغيير نوعيته؛
    a) Aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración sobre la cooperación económica internacional y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo UN تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية؛
    i) Aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración sobre la cooperación económica internacional y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo; UN ' ١ ' تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية؛
    i) Aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración sobre la cooperación económica internacional y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo; UN ' ١ ' تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية؛
    i) Aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración sobre la cooperación económica internacional y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo; UN ' ١ ' تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية؛
    i) Aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración sobre la cooperación económica internacional y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo; UN ' ١ ' تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية؛
    i) Aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración sobre la cooperación económica internacional y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo UN `١` تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية
    Si bien cada país es responsable de sus propias políticas económicas de desarrollo, de conformidad con su situación y condiciones concretas, la reactivación del crecimiento y el desarrollo económicos en todos los países requiere una acción concertada de la comunidad internacional. UN ولئن كان كل بلد مسؤولا عن سياسته الاقتصادية من أجل التنمية، وفقا لحالته وظروفه المعينة، تتطلب إعادة تنشيط النمو والتنمية الاقتصاديين في جميع البلدان جهودا منسقة من جانب المجتمع الدولي.
    Tres años después de haberse celebrado el 18º período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, no se ha emprendido aún una labor internacional concertada con el objeto de estimular el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وأضاف ممثل غانا قائلا إنه لم يتم بعد ثلاث سنوات من انعقاد الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للجمعية العامة الاضطلاع بعمل دولي متضافر بغية تنشيط النمو الاقتصادي للبلدان النامية.
    En el decenio de 1990 el volumen, el crecimiento y la distribución de la población siguen oponiendo grandes obstáculos a la revitalización del crecimiento económico y el desarrollo social de los países en desarrollo y a la preservación del medio ambiente. UN وفي التسعينات، ستظل مسائــل حجــم السكــان ونموهــم وتوزعهم تمثل تحديات رئيسية ﻹعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية، وحفظ البيئة.
    Se deberían aportar más recursos para el desarrollo del Sur y se deben abordar todos los aspectos del problema de la deuda externa con miras a reactivar el crecimiento. UN وينبغي توفير مزيد من الموارد لتنمية الجنوب، كما يجب التصدي لمشكلة الدين الخارجي من جميع جوانبها بهدف تنشيط النمو.
    Por ello, una de las prioridades debería ser revitalizar el crecimiento económico. UN وعليه، ينبغي أن يكون إعادة تنشيط النمو الاقتصادي إحدى الأولويات.
    Las prioridades que se reflejan en los objetivos de desarrollo del Milenio igualan a las que figuran en la estrategia para el desarrollo de Tailandia; a saber, la estimulación del crecimiento sostenible y la igualdad social mediante la potenciación de la población. UN وقال إن الأولويات المجسّدة في تلك الأهداف هي انعكاس لتلك الواردة في استراتيجية تايلند الإنمائية، وهي العمل على تنشيط النمو المستدام والتكافؤ الاجتماعي من خلال إسناد هذه المهمة إلى الشعب.
    La ONUDI está ayudando a Afganistán a elaborar una política para mejorar la producción industrial y las oportunidades de empleo y diversificar la base industrial a fin de estimular un crecimiento económico sostenible que eleve los ingresos y el nivel de vida y reduzca la dependencia de la asistencia extranjera. UN وتقدم اليونيدو المساعدة إلى أفغانستان لوضع سياسة لتعزيز الإنتاج الصناعي وفُرص العمل وتنويع القاعدة الصناعية بغية تنشيط النمو الاقتصادي المستدام وتحسين الدخول ومستويات المعيشة وتقليل الاعتماد على المساعدات الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus