En el decenio de 1990 el volumen, el crecimiento y la distribución de la población siguen oponiendo grandes obstáculos a la revitalización del crecimiento económico y el desarrollo social de los países en desarrollo y a la preservación del medio ambiente. | UN | وفي التسعينات، ستظل مسائــل حجــم السكــان ونموهــم وتوزعهم تمثل تحديات رئيسية ﻹعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية، وحفظ البيئة. |
Esto es importante para estimular el crecimiento económico. | UN | فسيكون لذلك أثر هام على تنشيط النمو الاقتصادي. |
Por ello, una de las prioridades debería ser revitalizar el crecimiento económico. | UN | وعليه، ينبغي أن يكون إعادة تنشيط النمو الاقتصادي إحدى الأولويات. |
reactivar el crecimiento económico para poner fin al desempleo mediante un paquete de políticas y programas integrales con los que crear un entorno favorable al crecimiento en los sectores productivos; | UN | تنشيط النمو الاقتصادي للحد من البطالة من خلال حزمة من السياسات والبرامج الشاملة لتوفير بيئة مواتية للنمو في القطاعات الإنتاجية؛ |
Un sistema de comercio multilateral abierto, basado en reglas y equitativo puede desempeñar una función importante en la estimulación del crecimiento económico. | UN | ويستطيع نظام تجاري متعدد الأطراف، يكون منفتحا وقائما على أساس القواعد والعدالة أن يؤدي دورا هاما في تنشيط النمو الاقتصادي. |