"تنشيط اﻷمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • revitalización de las Naciones
        
    • revitalizar las Naciones
        
    • revitalizar a las Naciones
        
    • unas Naciones
        
    • de revitalizar
        
    • renovación de las Naciones
        
    • renovar las Naciones
        
    Hungría sigue con profundo interés el alentador proceso de la revitalización de las Naciones Unidas. UN تتابع هنغاريا باهتمام بالغ العملية المشجعة، عملية تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Las nuevas circunstancias y los problemas del mundo dinámico de hoy exigen la revitalización de las Naciones Unidas. UN إن تنشيط اﻷمم المتحدة أمر تقتضيه الظروف والتحديات الجديدة لعالم اليوم الدينامي.
    La Unión Europea aguarda con interés la revitalización de las Naciones Unidas y sus diversos organismos. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى تنشيط اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختلفة.
    Se debe encomiar a los Estados Miembros por el avance en varias esferas importantes que contribuirán a revitalizar las Naciones Unidas. UN ويجب الإشادة بالدول الأعضاء للتحرك في مجالات هامة من شأنها أن تسهم في تنشيط الأمم المتحدة.
    A ese fin, debemos revitalizar a las Naciones Unidas y adaptarlas para que encaren estos nuevos retos. UN وبلوغا لهذه الغاية، يجب أن نعيد تنشيط الأمم المتحدة، وأن نكيفها لمواجهة التحديات الجديدة.
    Voy a mencionar algunas de mis prioridades para un programa de revitalización de las Naciones Unidas. UN اسمحوا لي أن أنوه ببعض أولوياتي بالنسبة لخطة ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    La revitalización de las Naciones Unidas en las esfe-ras económica y social también debería llevarse a cabo teniendo en cuenta su función integradora. UN إن تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يستمر أيضا فيما يتصل بدورها التكاملــي.
    Otra prioridad para la revitalización de las Naciones Unidas es la reforma del Consejo de Seguridad. UN وهناك أولوية أخرى ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة هي إصلاح مجلس اﻷمن.
    Quiero asimismo expresar nuestro agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por los grandes esfuerzos que está realizando para asegurar la revitalización de las Naciones Unidas. UN كما نتوجه بالتقدير إلى اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على الجهود العظيمة التي يبذلها لضمان تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Si ha habido una cuestión, un tema subyacente que ha distinguido a este período de sesiones de otros, ha sido la cuestión de la revitalización de las Naciones Unidas. UN وإذا كان هناك موضوع واحد، موضوع أساسي ميﱠز هذه الدورة عن الدورات اﻷخرى، فهو مسألة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Con ello se podría lograr una revitalización de las Naciones Unidas, lo que les daría un nuevo objetivo y una nueva dinámica. UN وقد ييسر هذا إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة وإدخال روح جديدة للمقصد وبعث دينامية جديدة فيها.
    Estos hechos exigen la revitalización de las Naciones Unidas. UN وتقتضي هذه التطورات تنشيط اﻷمم المتحدة.
    La movilización de recursos financieros adicionales se vuelve, pues, necesaria para que el proceso de revitalización de las Naciones Unidas en los sectores económico y social alcance los resultados deseados, especialmente en lo que concierne a las actividades de nuestra Organización en la esfera del desarrollo. UN لذلك ينبغي أن نعبئ الموارد المالية اﻹضافية الضرورية حتى تحقق عملية إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي نتائجها المرجوة، وخاصة فيما يتصل باﻷنشطة اﻹنمائية للمنظمة.
    La revitalización de las Naciones Unidas entraña no sólo la necesidad de racionalizar las estructuras administrativas de la Organización, sino también la necesidad de garantizar que cuenta con los recursos adecuados de manera regular y garantizada a fin de poder cumplir los mandatos encomendados por los Estados Miembros. UN ولا ينطوي تنشيط اﻷمم المتحدة على ضرورة تبسيط هياكلها اﻹدارية فحسب بل أيضا على ضرورة تزويدها بالموارد الكافية على أساس منتظم ومضمون بغية تمكينها من تنفيذ ولاياتها المنوطة بها من قبل الدول اﻷعضاء.
    Comparto estas ideas con ustedes porque dicha medida, que está contemplada en el artículo 72 del reglamento de la Asamblea, podría debatirse con utilidad en el contexto de la revitalización de las Naciones Unidas. UN وإنني أشاطر اﻷعضاء هذه اﻷفكار، ﻷن هذا التدبير، المتوخى في النظام الداخلي للجمعية - المادة ٧٢ - يمكن أن يناقش على نحو مفيد في إطار إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    La solución que las principales Potencias ofrecen al estancamiento en que se encuentran las Naciones Unidas consiste en hablar de la revitalización de las Naciones Unidas como si se tratara de un ejercicio de reducción de una empresa privada. UN ويتمثل حل الدول الرئيسية للمأزق الذي تواجهه اﻷمم المتحدة في الحديث عن عملية إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة، كما لو كانت عملية تقليص لشركة تجارية.
    Sin embargo, existe la imperante necesidad de continuar la labor asignada de manera más eficaz con el objetivo de revitalizar las Naciones Unidas y realizar los cambios requeridos en el funcionamiento de sus órganos. UN ولكن ثمة حاجة ماسة تدعو إلى تعزيز كفاءة هذه الأعمال بحيث يتسنى للجنة أن تقدِّم إسهاماً أفضل نحو إعادة تنشيط الأمم المتحدة والمساعدة على تفعيل التغييرات اللازمة لأداء أجهزتها.
    Estoy convencido de que para lograr nuestro objetivo común de revitalizar las Naciones Unidas, debemos adoptar la visión que nos ha presentado el Secretario General en su conjunto de reformas. UN ويقيني أنه لو كان لنا أن نحقق هدفنا المشترك المتمثل في تنشيط الأمم المتحدة، فلا بد أن نعتمد الرؤية التي عبر عنها الأمين العام في صفقة الإصلاحات التي قدمها.
    Además de las reformas necesarias, también es esencial revitalizar las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General y sus comisiones, el Consejo Económico y Social, la Secretaría y otros órganos. UN وفضلاً عن الإصلاحات الضرورية، لا بد أيضاً من تنشيط الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ولجانها، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأمانة العامة والهيئات الأخرى.
    Mi delegación desea rendir un homenaje especial al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su dinámico liderazgo y sus esfuerzos incansables por revitalizar a las Naciones Unidas y permitirles asumir el lugar que les corresponde en un momento dificilísimo de nuestra historia. UN ويود وفدي أن يشيد بصورة خاصة بالأمين العام السيد كوفي عنان على قيادته النشيطة والجهود التي يبذلها دون كلل لإعادة تنشيط الأمم المتحدة وتمكينها من القيام بدورها الصحيح في هذا الوقت من تاريخنا الحافل بتحديات كبيرة.
    No se debe permitir que los intereses nacionales o regionales interfieran con nuestros objetivos comunes de contar con unas Naciones Unidas revitalizadas. UN وينبغي ألا يسمح للمصالح الوطنية أو الإقليمية بان تحجب أهدافنا المشتركة في تنشيط الأمم المتحدة.
    Es en este espíritu que Chile ha participado activamente en distintas instancias del proceso de renovación de las Naciones Unidas, impulsando una reforma integral y equilibrada que aborde los grandes temas de desarrollo, seguridad, democracia y derechos humanos, a los que paso brevemente a referirme. UN وبهذه الروح شاركت شيلي بنشاط في مختلف الاجتماعات المعنية بإعادة تنشيط الأمم المتحدة، وتشجيع الإصلاحات الشاملة في ميادين التنمية الرئيسية، والأمن، والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    En aras del interés de renovar las Naciones Unidas, la gestión eficiente de la Organización cobra enorme importancia. UN ومـــن أجـــل تنشيط اﻷمم المتحدة يكتسي وجود اﻹدارة الفعالة للمنظمـــة أهمية قصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus