"تنصيب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • toma de posesión
        
    • investidura del
        
    • instalación
        
    • instauración
        
    • establecimiento
        
    • la investidura
        
    • posesión del
        
    • inauguración del
        
    • posesión de
        
    • tomó posesión
        
    • asunción del cargo
        
    • instalar
        
    • readmitido
        
    • reinstalen
        
    • resetea
        
    El Ministerio de Finanzas indicó que esa situación probablemente no mejoraría antes de la toma de posesión del nuevo Gobierno. UN وأشارت وزارة المالية إلى أنه من غير المرجح أن يشهد هذا الوضع تحسنا قبل تنصيب الحكومة الجديدة.
    La toma de posesión como Presidente de ese heroico hijo de África, Nelson Mandela, señaló la liberación no solamente de Sudáfrica, sino también de toda nuestra región. UN إن تنصيب بطل افريقيا، نلسون مانديلا، رئيسا، لا يعني تحرير جنوب افريقيا فحسب ولكن أيضا منطقتنا برمتها.
    A este respecto, tenemos razones para elogiar a las fuerzas políticas de Burundi por el restablecimiento de las instituciones gubernamentales, incluida la investidura del Presidente y la formación de un nuevo Gobierno. UN وفي هذا الصدد، هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى الثناء على القوى السياسية في بوروندي ﻹعادتها إنشاء المؤسسات الحاكمة، بما في ذلك تنصيب الرئيس وتشكيل حكومة جديدة.
    Las partes tampoco pudieron llegar a acuerdo acerca de la fecha para la instalación en el poder del Gobierno de Transición y el comienzo de la concentración, el desarme y la desmovilización de los combatientes. UN كما لم تتمكن اﻷطراف من الاتفاق على تاريخ تنصيب الحكومة الانتقالية وبداية عملية إيواء المقاتلين ونزع أسلحتهم وتسريحهم.
    Se pretendía con su presencia crear un clima propicio para la instauración de un gobierno de transición. UN وكان المقصود من وجودها هو تهيئة مناخ يفضي الى تنصيب حكومة انتقالية.
    :: establecimiento de jueces especiales de menores en cuatro zonas: Kivu del Norte, Kivu del Sur, Ituri y Katanga UN :: تنصيب قضاة متخصصين في شؤون الأطفال في أربعة مناطق: كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري وكاتانغا
    A principios de año asistí a la plasmación práctica de esta verdad en el sur de este continente, cuando representé a mi país en la toma de posesión de Nelson Mandela. UN لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا.
    Tampoco pudieron ponerse de acuerdo sobre la fecha para la toma de posesión del Gobierno de transición ni para el comienzo de la concentración, el desarme y la desmovilización de los combatientes. UN ولم يتمكنوا كذلك من الاتفاق بشأن تاريخ تنصيب الحكومة الانتقالية وبدء الجمع في المعسكرات ونزع السلاح وتسريح المحاربين.
    Subrayó a este respecto que la toma de posesión del Gobierno de transición y el desarme deberían llevarse a cabo al mismo tiempo. UN وشدد في هذا الصدد على أن يجري تنصيب الحكومة الانتقالية ونزع السلاح بشكل متزامن.
    A principios de año asistí a la plasmación práctica de esta verdad en el sur de este continente, cuando representé a mi país en la toma de posesión de Nelson Mandela. UN لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا.
    El nuevo ejército nacional quedará efectivamente establecido a más tardar dentro del mes siguiente a la investidura del nuevo Presidente de la República. UN وسيتم الإنشاء الفعلي للجيش الوطني الجديد في أجل لا يتجاوز شهرا واحدا من تنصيب رئيس الجمهورية الجديد.
    investidura del Presidente de la República, designación del Primer Ministro y nombramiento de los miembros del Gobierno; UN تنصيب رئيس الجمهورية، وتعيين رئيس الوزراء وتسمية أعضاء الحكومة؛
    En este día, la investidura del combatiente, negro y africano, Nelson Mandela, como Presidente de Sudáfrica constituye un símbolo de la libertad, un testimonio histórico de la capacidad de los pueblos para alcanzar la victoria cuando se lo proponen, y una lógica evolutiva ejemplar. UN في هذا اليوم يتم تنصيب المناضل الافريقي اﻷسود نلسون مانديلا رئيسا لجنوب افريقيا رمزا للحرية وشاهدا تاريخيا على قدرة الشعوب على تحقيق النصر حينما تصمم عليه ومنطقا لا عوج فيه.
    Sin embargo, nos alientan profundamente las recientes indicaciones de que está surgiendo un consenso político, como lo puso de manifiesto la instalación de un nuevo Presidente. UN لكن تشجعنا غاية التشجيع المؤشرات اﻷخيرة لبزوغ توافق آراء سياسي كما يشهد على ذلك تنصيب رئيس جديد.
    Prueba de ello la constituyen la instalación ilegal de un presidente provisional y la expulsión de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH). UN ويشهد على ذلك ما تم من تنصيب رئيس مؤقت، على نحو غير شرعي، وطرد البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    La presencia extranjera en Haití, abierta o encubierta, ha sido una constante en la historia de dicho país, y en todos los casos ha traído por resultado la instauración de gobiernos militares que han ahogado en sangre y violencia las legítimas aspiraciones del pueblo haitiano. UN فقد ظل الوجود اﻷجنبي في هايتي، العلني والسري، يؤدي دائما دورا في تاريخ ذلك البلد، وأدى في جميع الحالات إلى تنصيب حكومات عسكرية وأخمد بالدماء والعنف أنفاس الطموحات المشروعة للشعب الهايتي.
    La instauración de este Gobierno ha hecho renacer las esperanzas del pueblo de Rwanda: desde su establecimiento, los asesinatos y los saqueos han disminuido claramente en todo el territorio. UN والواقع ان تنصيب هذه الحكومة جدد اﻷمل في نفوس الشعب الرواندي. وحدث انخفاض ملحوظ في أعمال القتل والنهب في جميع أنحاء البلد.
    establecimiento de jueces especiales de menores en cuatro zonas: Kivu del Norte, Kivu del Sur, Ituri y Katanga UN تنصيب قضاة متخصصين في شؤون الأطفال في أربع مناطق: كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري وكاتانغا
    Una novedad importante ocurrida durante el año en las actividades del Tribunal fue la investidura de los jueces en Arusha, quienes asumieron sus funciones con dedicación exclusiva. UN وكان من التطورات الملحوظة التي حدثت في أنشطة المحكمة في أثناء السنة تنصيب القضاة في أروشا لتولي مهامهم على أساس التفرغ.
    Y para celebrar, nos invité esta noche al baile de inauguración del campus. Open Subtitles وللإحتفال ب، حصلت علينا دعوة إلى حفلة رقص تنصيب في كافة أنحاء الحرم الجامعي اللّيلة.
    El 2 de agosto de 1997 el Sr. Taylor tomó posesión del cargo de Presidente de Liberia y el Sr. Enoch Dogolea del de Vicepresidente. UN ٠١ - وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٧، جرى تنصيب السيد تيلور رئيسا لليبريا، والسيد إينوك دوغوليا نائبا للرئيس.
    Por ejemplo, la presencia del Secretario General de las Naciones Unidas en la ceremonia de asunción del cargo del próximo Presidente de Burundi constituiría una prueba concreta de este apoyo e interés. UN ويمكن أن يذكر المرء على سبيل المثال أن وجود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في حفل تنصيب الرئيس المقبل لبوروندي، سيشكل برهانا ملموسا على هذا الدعم وهذا الاهتمام.
    Es necesario instalar un Gobierno de la Federación y gobiernos cantonales y es preciso dotarlos de los medios administrativos y financieros para que funcionen con eficacia. UN ويحتاج اﻷمر إلى تنصيب حكومة للاتحاد وحكومات للكانتونات وتزويدها بالوسائل اﻹدارية والمالية كي تؤدي عملها بفعالية.
    Que el senador Graco sea readmitido. Open Subtitles سيعاد تنصيب السيناتور "جراكوس"
    Puedo hacer que lo reinstalen. Open Subtitles أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليك أعدتَ تنصيب.
    Entendido, resetea tu vector Delta a 0.35, entendido. Open Subtitles ستريكار) , أعد تنصيب زاويتك إلى (0.35) , عٌلِم)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus