"تنطبق أيضا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también se aplican
        
    • se aplican también
        
    • también se aplica
        
    • se aplica también
        
    • se aplicarán también
        
    • también son aplicables
        
    • aplicarse también
        
    • son también aplicables
        
    • se aplican igualmente
        
    • también se aplicaban
        
    • también es aplicable
        
    • se apliquen también
        
    • se aplicará también
        
    • se aplicaban también
        
    • se aplica igualmente
        
    Dichas observaciones y recomendaciones, que también se aplican al período actual del mandato, se examinan a continuación. UN وترد أدناه مناقشة تلك التعليقات والتوصيات التي تنطبق أيضا على فترة الولاية الحالية.
    Además, los artículos 55 a 60 inclusive y 139 a 161 inclusive de dicho Código se aplican también a la declaración de testigos y peritos en el proceso penal. UN كما تنطبق أيضا المواد ٥٥ الى ٠٦ و٩٣١ الى ١٦١ من القانون المذكور على دور الشاهد والخبراء في الاجراءات الجنائية؛
    Suponemos que este principio también se aplica a todo conflicto en el territorio de la ex Unión Soviética. UN ونفترض أن هذه الروح تنطبق أيضا على أي صراع في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Este período de gracia se aplica también a la exoneración parcial de los pagos para sufragar los gastos de las oficinas locales. UN وفترة السماح هذه تنطبق أيضا على التنازلات الجزئية المتعلقة بالتزامات دفع تكاليف المكتب الحكومي المحلي.
    183. El régimen debería prever que, en el caso de un procedimiento de insolvencia relacionado con el deudor, las disposiciones aplicables a las garantías reales se aplicarán también a las garantías reales del pago de una adquisición. UN 183- ينبغي أن ينص القانون على أنه، في حال إجراءات الإعسار فيما يتعلق بالمدين، فإن الأحكام المنطبقة على الحقوق الضمانية تنطبق أيضا على الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    Según se desprende del artículo transcrito anteriormente, estas disposiciones también son aplicables a la confiscación o congelación de bienes económicos. UN ويستشف من المادة المقتبسة أعلاه أن هذه الأحكام تنطبق أيضا على مصادرة الممتلكات الاقتصادية أو تجميدها.
    Estos principios se aplican en todo el mundo y deben aplicarse también en el Oriente Medio. UN تنطبق هذه المبادئ في جميع أنحاء العالم ويجب أن تنطبق أيضا في الشرق اﻷوسط.
    Las observaciones relativas al alquiler pagado formuladas en relación con la tabulación H25 son también aplicables a la presente tabulación. UN تنطبق أيضا على هذا الجدول التعليقات المتصلة بمبلغ اﻹيجار المدفوع والواردة فيما يتصل بالجدول م - ٢٥.
    En lo que respecta a las medidas de emergencia, en el manual se indica que las disposiciones relativas a las fases I y II también se aplican al personal de contratación local. UN وفيما يتعلق بالتدابير الطارئة، يذكر الدليل أن أحكام المرحلتين ١ و ٢ تنطبق أيضا على الموظفين المعينين محليا.
    A este respecto, también se aplican por analogía las disposiciones pertinentes de la Convención de Viena sobre los Derechos de los Tratados. UN تنطبق أيضا في هذا الصدد الأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات قياسا على التشابه.
    En términos generales, las características principales que se observan en el cuadro 1 señaladas anteriormente se aplican también a estos proyectos. UN وبوجه عام ، فإن السمات الرئيسية التي ظهرت من الجدول ١، على النحو المبين أعلاه، تنطبق أيضا على هذه المشاريع.
    . Cabe presumir que análogas limitaciones se aplican también en caso de sucesión de Estados. UN ويمكن افتراض أن قيودا مماثلة تنطبق أيضا في حالة خلافة الدول.
    Se proporcionó al Comité contra el Terrorismo una lista para tal efecto que también se aplica a este contexto. UN وقد قدمت قائمة بهذا الخصوص إلى لجنة مكافحة الإرهاب تنطبق أيضا في هذا السياق.
    Esa lógica en relación con el tema de la buena gestión pública también se aplica a los conceptos similares de democracia y Estado de derecho. UN وتلك المحاجاة المتعلقة بموضوع الحكم الرشيد، تنطبق أيضا على مفهومين مماثلين هما الديمقراطية وسيادة القانون.
    Sería igualmente conveniente saber si el artículo 17, según el cual las decisiones en materia de nacionalidad podrán ser objeto de un recurso efectivo, se aplica también a la privación de nacionalidad prevista en el artículo 16 y a la discriminación en materia de nacionalidad, regulada en el artículo 15. UN وقال إنه من المستحب كذلك معرفة ما إذا كانت المادة 17، التي تشترط أن تكون القرارات المتعلقة بالجنسية قابلة لطعن حقيقي، تنطبق أيضا على الحرمان من الجنسية المشار إليه في المادة 16 وعلى التمييز في مجال الجنسية الذي تعرض له المادة 15.
    Si bien este artículo se refiere exhaustivamente a todas las formas de prestación de asistencia a los delincuentes, se aplica también a la asistencia que pueda prestarse a los terroristas para el cumplimiento de sus actos. UN ومع أن هذه المادة تتناول، بصورة شاملة، كل أشكال المساعدة المقدمة إلى المجرمين، فهي تنطبق أيضا على المساعدة التي يمكن أن يتم تقديمها إلى إرهابيين في القيام بأفعالهم.
    199. El régimen debería prever que las disposiciones sobre conflicto de leyes que se apliquen a las garantías reales se aplicarán también a los derechos de retención de la titularidad y los derechos de arrendamiento financiero. UN 199- ينبغي أن ينص القانون على أن الأحكام المتعلقة بتنازع القوانين المنطبقة على الحقوق الضمانية تنطبق أيضا على حقوق الاحتفاظ بالملكية والإيجار التمويلي.
    1. Las disposiciones del presente Acuerdo relativas a la Luna se aplicarán también a otros cuerpos celestes del sistema solar distintos de la Tierra, excepto en los casos en que con respecto a alguno de esos cuerpos celestes entren en vigor normas jurídicas específicas. UN 1- أحكام هذا الاتفاق المتعلقة بالقمر تنطبق أيضا على الأجرام السماوية الأخرى داخل المنظومة الشمسية، غير الأرض، إلا إذا بدأ نفاذ معايير قانونية محددة بشأن أي من الأجرام السماوية.
    Sin embargo, muchas de las observaciones que hará también son aplicables al Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN بيد أن كثيرا من الملاحظات التي سيبديها تنطبق أيضا على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Al estar formulada en términos generales, esta garantía debería aplicarse también a los procedimientos de expulsión. UN ولما كانت صياغة هذه الضمانة تتسم بالعمومية، فإنها تنطبق أيضا في سياق إجراءات الطرد.
    Las disposiciones relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca son también aplicables a estos delitos. UN ثم إن الترتيبات المتعلقة بالتسليم وترتيبات تبادل المساعدة القانونية تنطبق أيضا على هذه الجرائم.
    Puesto que los mencionados artículos se refieren solamente a los delitos de blanqueo de dinero, cabe preguntarse si se aplican igualmente a los bienes de las personas o entidades sospechosas de participar en actividades terroristas. UN ونظرا لأن هذه المواد لا تستهدف إلا جرائم غسل الأموال، فإننا نتساءل عما إذا كانت تنطبق أيضا على أصول الأشخاص أو الكيانات ممن يشتبه في مشاركته في أعمال إرهابية.
    Se señaló que las obligaciones establecidas en el artículo 42 también se aplicaban a las situaciones resultantes de otros tipos de violación. UN ولوحظ أن الالتزامات المحددة في المادة 42 تنطبق أيضا على الحالات الناشئة عن أنواع الانتهاكات الأخرى.
    Además, Suiza recuerda que el Cuarto Convenio de Ginebra también es aplicable de jure en el Golán sirio ocupado. UN وهي تذكّر علاوة على ذلك بأن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق أيضا بحكم القانون على الجولان السوري المحتل.
    Dada la naturaleza de los conflictos armados actuales consideramos que en la próxima conferencia de examen debe darse prioridad a la ampliación del alcance de los protocolos originales de la Convención de 1980 para que se apliquen también en los conflictos armados no internacionales. UN وفي ضوء طبيعة الصراعات المسلحة اليوم، نرى أن توسيع نطاق البروتوكولات الأصلية لاتفاقية عام 1980، لكي تنطبق أيضا في الصراعات المسلحة غير الدولية، ينبغي أن يكون أولوية في المؤتمر الاستعراضي القادم.
    Según el comentario, el proyecto de artículos se aplicará también a los desastres relacionados con los conflictos armados en la medida en que las normas del derecho internacional humanitario no aborden esa particular situación de desastre. UN ووفقا للتعليق، فإن مشاريع المواد تنطبق أيضا على الكوارث المرتبطة بالنزاعات المسلحة بالدرجة التي لا تسري بها قواعد القانون الدولي الإنساني على تلك الحالة الخاصة من حالات الكوارث.
    Durante el debate posterior, se expresó la duda de si las circunstancias que excluían la ilicitud de un hecho se aplicaban también a la parte del proyecto de artículos en examen: si esa era la intención debía explicitarse claramente. UN وخلال النقاش اللاحق أُبديت شكوك عما إذا كانت الظروف النافية لعدم مشروعية فعل ما تنطبق أيضا على الجزء قيد البحث من مشاريع المواد: وإذا كان هذا هو المقصود فينبغي أن يوضح ذلك بجلاء.
    La necesidad de definir normas y principios comunes se aplica igualmente a ciertos tipos específicos de actividad humanitaria. UN وكذلك فإن الحاجة إلى تحديد معايير ومبادئ مشتركة تنطبق أيضا على أنواع معينة من اﻷنشطة اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus