"تنفيذ التوصيات المقدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de las recomendaciones formuladas
        
    • aplicar las recomendaciones formuladas
        
    • la aplicación de las recomendaciones hechas
        
    • de aplicación de las recomendaciones formuladas
        
    • aplicando las recomendaciones formuladas
        
    • cumplimiento a las recomendaciones formuladas
        
    • cumplimiento de las recomendaciones formuladas
        
    • Aplique las recomendaciones formuladas
        
    • de la aplicación de las recomendaciones
        
    • la práctica las recomendaciones formuladas
        
    • que aplicara las recomendaciones
        
    • dar cumplimiento a las recomendaciones
        
    • aplicaran las recomendaciones formuladas
        
    • la aplicación de las recomendaciones recibidas
        
    • la aplicación de las recomendaciones realizadas
        
    El Comité respalda asimismo la aplicación de las recomendaciones formuladas a este respecto por el Comité contra la Tortura y por el Relator Especial sobre la tortura. UN وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    El Comité respalda asimismo la aplicación de las recomendaciones formuladas a este respecto por el Comité contra la Tortura y por el Relator Especial sobre la tortura. UN وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    El Gobierno de Uruguay ha adoptado rápidamente medidas a fin de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial. UN وأردفت قائلة إن حكومة أوروغواي قد اتخذت بسرعة التدابير بغية تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص.
    Asimismo, ha instado a los Estados Miembros y a otros interesados pertinentes a considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial. UN وشجعت أيضاً الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى على النظر في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص.
    Asimismo, seguirá contribuyendo a la planificación de operaciones nuevas y supervisando, en colaboración con las dependencias competentes de la Secretaría, la aplicación de las recomendaciones hechas en sus estudios. UN وستواصل تقديم المدخلات في تخطيط العمليات الجديدة والقيام، بالتعاون مع وحدات اﻷمانة العامة ذات الصلة، برصد تنفيذ التوصيات المقدمة في دراساتها.
    Sin embargo, prestaría más atención a este aspecto una vez concluido el proceso de aplicación de las recomendaciones formuladas en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos de 2009. UN غير أنها ستمعن النظر فيها أكثر حال إتمام تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار عملية آلية استعراض النظراء الأفريقية التي جرت في عام 2009.
    El Comité respalda asimismo la aplicación de las recomendaciones formuladas a este respecto por el Comité contra la Tortura y por el Relator Especial sobre la tortura. UN وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    La Junta revisó una vez más el proceso e hizo un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas el año anterior. UN واستعرض المجلس من جديد العملية وتابع تنفيذ التوصيات المقدمة في السنة الماضية.
    la aplicación de las recomendaciones formuladas en ese informe será una de las prioridades principales en 2005. UN وسيكون تنفيذ التوصيات المقدمة في هذا التقرير أحد الأولويات الرئيسية لعام 2005.
    Pidió a Ghana que proporcionara más información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión de Reconciliación Nacional. UN وطلبت إلى غانا أن تقدم المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة المصالحة الوطنية.
    :: Fomentará la participación de la sociedad civil en la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el Examen Periódico Universal UN :: تعزيز مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل
    Señaló que todos esos problemas afectarían a la aplicación de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal. UN ولاحظت كوبا أن جميع تلك المشاكل ستؤثر سلباً على تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Burundi se comprometió a reunir a todos los actores interesados del país para estudiar cómo aplicar las recomendaciones formuladas. UN وتعهدت بوروندي بالاستعانة بجميع أصحاب المصلحة المعنيين في البلد لدراسة سبل تنفيذ التوصيات المقدمة.
    Argelia pidió a la comunidad internacional que ayudara al Senegal a aplicar las recomendaciones formuladas. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي مساعدة السنغال في تنفيذ التوصيات المقدمة.
    No tiene en cuenta las medidas positivas adoptadas por el Gobierno para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal. UN ويتجاهل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    418. Nicaragua felicitó a Chile por los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones hechas durante su examen. UN 418- وهنأت نيكاراغوا شيلي على ما أحرزته من تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة خلال عملية الاستعراض الخاصة بها.
    8. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General en el que se examina la aplicación de las recomendaciones hechas en el estudio de 2002 sobre la educación para el desarme y la no proliferación; UN 8 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام() الذي يستعرض تنفيذ التوصيات المقدمة في الدراسة التي أجريت عام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة() ؛
    b) Que en el párrafo 14 de la parte dispositiva se suprimiera las palabras " con indicación del estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial " . UN (ب) حذف عبارة " بما في ذلك معلومات عن حالة تنفيذ التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة " من الفقرة 14 من المنطوق.
    Su Gobierno también sigue aplicando las recomendaciones formuladas durante su propio proceso de examen periódico universal. UN وقال إن حكومة بلده تواصل أيضا تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل الخاصة بها.
    37. El Comité pide al Estado parte que, en su segundo informe periódico, proporcione información detallada sobre las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en las presentes observaciones finales. UN 37- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات مفصلة عن التدابير التي تكون قد اتخذتها من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية.
    Número de reuniones del Comité de Políticas en que se trataron cuestiones de mantenimiento de la paz y grado de cumplimiento de las recomendaciones formuladas UN عدد اجتماعات لجنة السياسات التي عنيت بمسائل حفظ السلام ودرجة تنفيذ التوصيات المقدمة
    b) Aplique las recomendaciones formuladas por el Comité de Derechos Humanos (CCPR/CO/71/UZB) y el Comité contra la Tortura (A/55/44, párrs. 76 a 81); UN (ب) تنفيذ التوصيات المقدمة مـن اللجنـة المعنية بحقوق الإنسان(CCPR/CO/71/UZB) ، ولجنة مناهضة التعذيب (الفقرات من 76 إلى 81 من الوثيقة A/55/44)؛
    15. Es consciente de la importancia del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok y, pide que se lleven a la práctica las recomendaciones formuladas en 2005 acerca de los cursos de formación sobre temas esenciales de la agenda económica internacional. UN 15 - يسلّم بأهمية الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، ويدعو إلى تنفيذ التوصيات المقدمة في عام 2005 بشأن الدورات التدريبية المعنية بالقضايا الأساسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    La CNDH alentó a Grecia a que aplicara las recomendaciones formuladas a este respecto por todos los órganos regionales e internacionales de vigilancia del respeto de los derechos humanos. UN وشجعت اللجنة اليونان على تنفيذ التوصيات المقدمة في هذا الصدد من جميع الهيئات الإقليمية والدولية المعنية برصد حقوق الإنسان(61).
    Alentó a que se aplicaran las recomendaciones formuladas en el reciente informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (A/HRC/22/33). UN وشجعت على تنفيذ التوصيات المقدمة في آخر تقرير للمفوضية السامية لحقوق الإنسان (A/HRC/22/33).
    60. Ucrania elogió los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones recibidas en 2008. UN 60- وأشادت أوكرانيا بما تحقق من تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة في عام 2008.
    La Oficina realizó igualmente un examen in situ para evaluar la aplicación de las recomendaciones realizadas en su auditoría de la oficina de zona de Peshawar en el Pakistán en 2010. UN كما أجرى المكتب استعراضا في الموقع لتقييم تنفيذ التوصيات المقدمة في مراجعته لحسابات مكتب منطقة بيشاور في باكستان في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus