"تنفيذ توصياته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de sus recomendaciones
        
    • la aplicación de las recomendaciones
        
    • aplicar sus recomendaciones
        
    • de aplicación de sus recomendaciones
        
    • aplicar las recomendaciones
        
    • cumplimiento de sus recomendaciones
        
    • aplicando sus recomendaciones
        
    • que apliquen sus recomendaciones
        
    • poner en práctica sus recomendaciones
        
    • se apliquen sus recomendaciones
        
    • la ejecución de sus recomendaciones
        
    • llevar a la práctica sus recomendaciones
        
    La Comisión pide a la Junta que supervise la aplicación de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea General. UN وتطلب اللجنة الاستشارية من المجلس أن يتابع تنفيذ توصياته كما أقرتها الجمعية العامة.
    El orador destaca la disposición total de Bangladesh a trabajar en la consecución de las metas establecidas por el Grupo Intergubernamental y en la aplicación de sus recomendaciones. UN وأكد المتكلم استعداد بنغلاديش الكامل للعمل من أجل بلوغ اﻷهداف التي وضعها الفريق العامل وفي تنفيذ توصياته.
    La OSSI continúa el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones. UN ويواصل مكتب المراقبة الداخلية متابعة تنفيذ توصياته.
    Por su parte, la Junta incluye una sección sobre la aplicación de las recomendaciones anteriores en cada uno de sus informes. UN وقـد أدرج المجلس فـي كل تقرير من تقاريـره فصلا عـن تنفيذ توصياته السابقة.
    Se han comunicado a la Junta las medidas tomadas para aplicar sus recomendaciones, que se verificarán en futuras comprobaciones de cuentas. UN وأبلغ المجلس بالتدابير التي تم اتخاذها بالفعل من أجل تنفيذ توصياته.
    La Junta se complace en señalar el considerable grado de aplicación de sus recomendaciones, y la mejora registrada en la gestión de las tecnologías de la información y de las comunicaciones. UN وسرّ المجلس ملاحظة درجة عالية من تنفيذ توصياته وتحسين إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Conforme a su mandato, la OSSI presenta dos veces al año informes al Secretario General sobre la situación de la aplicación de sus recomendaciones. UN ٥ - وبمقتضى الولاية المنوطة بالمكتب، فإنه يقدم تقارير إلى اﻷمين العام عن حالة تنفيذ توصياته على أساس نصف سنوي.
    En términos generales, su delegación tampoco encuentra dificultades para apoyar las propuestas de la Junta destinadas a mejorar la aplicación de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea General. UN كما أنه عموما، لا يوجد لدى وفد بلده أي اعتراض على مقترحات المجلس بشأن تحسين تنفيذ توصياته التي أقرتها الجمعية العامة.
    Informe de la Junta de Auditores sobre la aplicación de sus recomendaciones UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تنفيذ توصياته
    Hacemos un llamamiento en favor de la aplicación de sus recomendaciones y la intensificación de nuestra concertación. UN وسنكثف جهودنا المشتركة لضمان تنفيذ توصياته.
    Informe de la Junta de Auditores sobre la aplicación de sus recomendaciones UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تنفيذ توصياته
    La OSSI seguirá supervisando la aplicación de sus recomendaciones. C. Asuntos políticos UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ توصياته.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Junta de Auditores sobre la aplicación de sus recomendaciones UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تنفيذ توصياته
    La Comisión pide a la Junta que determine qué resultados se obtienen mediante la aplicación de sus recomendaciones. UN وتطلب اللجنة من المجلس متابعة نتائج تنفيذ توصياته.
    La Unión Europea vería con beneplácito la elaboración de informes periódicos sobre las actividades del Grupo de Supervisión Interna, junto con información sobre la aplicación de sus recomendaciones. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي بأن تقدَّم تقارير منتظمة عن أنشطة فريق المراقبة الداخلية، إلى جانب معلومات بشأن تنفيذ توصياته.
    Si el tema no se ha incluido en los informes actuales, la Junta siempre puede hacer referencia a la aplicación de sus recomendaciones en la introducción de sus informes. UN أما إذا كانت التقارير الحالية لا تغطي الموضوع فيمكن للمجلس على الدوام أن يشير إلى تنفيذ توصياته في مقدمة تقاريره.
    La Comisión acoge con beneplácito esta intención y pide también que la Junta haga un seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones sobre un código ético. UN وترحب اللجنة بهذه النية وتطلب إلى المجلس أيضا متابعة تنفيذ توصياته المتعلقة بمدونة لأخلاقيات المهنة.
    El Grupo de Trabajo insta al Gobierno de Nepal a informar sobre la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo tras su visita al país en 2004. UN ويحث الفريق العامل حكومة نيبال على إبلاغه بالتقدم المحرز في تنفيذ توصياته التي قدمها عقب زيارته القطرية في عام 2004.
    Dicho grupo de trabajo ha terminado su tarea y lo que hace falta ahora es aplicar sus recomendaciones. UN وأنهى فريق العمل مهمته ولم يبق سوى تنفيذ توصياته.
    En consecuencia, la Junta limitó su actividad de auditoría principalmente a determinar el estado de aplicación de sus recomendaciones anteriores, y observó que: UN ونتيجة لذلك، قَصَرَ المجلس مراجعته على القيام بالدرجة الأولى بتحديد الشوط الذي قطعه تنفيذ توصياته السابقة ولاحظ ما يلي:
    Tras el resultado del presente examen, Bahrein celebraría una consulta nacional para estudiar formas de aplicar las recomendaciones del EPU e incluirlas en el plan de acción. UN وبعد ظهور نتائج هذا الاستعراض، ستجري البحرين مشاورات وطنية لمناقشة سُبل تنفيذ توصياته وإدراجها في خطة العمل.
    Reconocemos la importancia de trabajar en el cumplimiento de sus recomendaciones y de crear un mecanismo de seguimiento al Programa. UN ونقر بأهمية العمل على تنفيذ توصياته ووضع آلية لمتابعة البرنامج.
    La Comisión insta a las autoridades haitianas de transición a mantener su buena cooperación con el experto independiente y a seguir aplicando sus recomendaciones. UN وتشجع اللجنة السلطات الانتقالية في هايتي على مواصلة حسن تعاونها مع الخبير المستقل وعلى مواصلة تنفيذ توصياته.
    No considera que la Oficina esté incumpliendo su mandato al pedir a los directores de programas que apliquen sus recomendaciones e informen acerca de la situación de la aplicación, dado que esos requisitos se establecen en la resolución 48/218 B de la Asamblea General y en el documento ST/SGB/273, donde se definía el mandato de la Oficina. UN ٥ - وأردف قائلا إنه لا يعتقد أن المكتب تخطى ولايته عندما طلب إلى مديري البرامج تنفيذ توصياته واﻹفادة عن حالة التنفيذ، نظرا ﻷن تلك المتطلبات حددت في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء، والوثيقة ST/SGP/273، التي حددت ولاية المكتب.
    Sin embargo, el éxito del Foro Intergubernamental de Seguridad Química dependerá de la determinación y voluntad de los gobiernos de poner en práctica sus recomendaciones. UN بيد أن نجاح المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية سيتوقف على تصميم الحكومات على تنفيذ توصياته ورغبتها في ذلك.
    7. Toma nota de la labor del Equipo Independiente de Certificación de las Naciones Unidas, alienta a que se apliquen sus recomendaciones esenciales para asegurar la credibilidad del proceso electoral y alienta también a la comunidad internacional a prestar asistencia en ese proceso, incluso mediante la observación electoral; UN 7 - يحيط علما بعمل فريق التصديق المستقل التابع للأمم المتحدة، ويشجع على تنفيذ توصياته الرئيسية لكفالة مصداقية العملية الانتخابية، ويشجع أيضا المجتمع الدولي على المساعدة في هذه العملية بوسائل منها مراقبة الانتخابات؛
    He pedido a todas las oficinas interesadas que designaran un coordinador de cuestiones de supervisión que desempeñaría funciones de enlace con la Oficina de Supervisión Interna para la ejecución de sus recomendaciones. UN ولقد طلبتُ إلى كل مكتب من المكاتب المعنية أن يحدد جهة تنسيق لمسائل المراقبة من أجل الاتصال مع المكتب بشأن تنفيذ توصياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus