"تنفيذ حملات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • campañas
        
    El Ministerio de Salud y las organizaciones no gubernamentales están realizando campañas intensivas de lucha contra el SIDA. UN وفيما يتعلق بمتلازمة نقص المناعة المكتسب، يجري حاليا تنفيذ حملات مكثقة بواسطة وزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية.
    Es necesario organizar campañas de sensibilización para animar a los padres a enviar a sus hijos a la escuela. UN وتوجد حاجة إلى تنفيذ حملات توعية من أجل تشجيع الوالدين على إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Se llevaron a cabo campañas de sensibilización sobre desastres en más de 100 países. UN وقد تم تنفيذ حملات للتوعية بالكوارث في أكثر من ٠٠١ بلد.
    Está prevista la organización de campañas similares en Asia y el Pacífico, Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. UN ومن المقرر تنفيذ حملات مماثلة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وشرق أوروبا، واتحاد الدول المستقلة.
    Para alcanzar estos objetivos, el FNUAP planea llevar a cabo campañas de promoción e información cuidadosamente elaboradas, tendientes a fomentar el apoyo público y parlamentario para programas de población dinámicos. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، يزمع الصندوق تنفيذ حملات للدعوة واﻹعلام ذات جماهير محددة بعناية بهدف حشد تأييد الجماهير وأعضاء البرلمانات لجداول أعمال السكان ذات الطابع الاستباقي.
    En ambas zonas, los respectivos Gobiernos han ejecutado con éxito campañas de erradicación, que continúan ininterrumpidamente. UN وفي كلا المنطقتين، نجحت الحكومتان المعنيتان في تنفيذ حملات استئصال هناك، ويستمر القيام بهما بانتظام.
    En 1995 se creó un Grupo de Trabajo sobre las Mujeres Golpeadas, que realiza campañas de educación y sensibilización del público. UN وفي سنة 1995، أنشئ فريق عمل معني بالنساء اللائي يتعرضن للضرب، وهو يشرف على تنفيذ حملات للتربية والتوعية العامة.
    Varios gobiernos habían iniciado campañas nacionales de prevención y comenzado a aplicar estrategias amplias para reducir la demanda y el uso indebido de drogas ilícitas, incluidos estimulantes de tipo anfetamínico. UN وأفادت عدة حكومات بأنها شرعت في تنفيذ حملات وطنية للوقاية واستراتيجيات شاملة من أجل خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعاطيها، ومن بينها المنشطات الأمفيتامينية.
    En ambas, los respectivos Gobiernos han ejecutado con éxito campañas de erradicación, que continúan con regularidad. UN وفي كلا المنطقتين نجحت الحكومتان المعنيتان في تنفيذ حملات استئصال هناك، ويستمر القيام بهما بانتظام.
    Se han llevado a cabo campañas sin precedentes de destrucción de viviendas y bombardeos en masa. UN وأضاف أنه جرى تنفيذ حملات لم يسبق لها مثيل من حيث الحجم فيما يتعلق بتدمير المنازل وإطلاق النار بشكل مكثف.
    Además, se están realizando entre los grupos de mayor riesgo campañas estructuradas de información, comunicación y educación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ حملات منسقة للمعلومات والاتصال والتوعية وسط الجماعات المعرضة لخطر كبير.
    Sin embargo, la superficie total detectada de cultivo en esos países siguió siendo pequeña, y varios países notificaron que se habían llevado a cabo campañas de erradicación. UN غير أن المساحات الاجمالية التي كشف عن زراعتها في تلك البلدان ظلت صغيرة، وأبلغت عدة بلدان عن تنفيذ حملات إبادة.
    El Comité invita también a que se pongan en marcha campañas de sensibilización en distintos medios de difusión y se instituyan programas de educación pública. UN وتدعو إلى تنفيذ حملات التوعية في مختلف وسائط الإعلام، وفي برامج التعليم العام.
    El Plan nacional contra la discriminación previsto requeriría la realización de campañas para concienciar sobre los peligros de la discriminación y cómo combatirla de forma eficaz. UN ومن المتوقع أن تنص خطة العمل لمكافحة التمييز على تنفيذ حملات للتوعية بمخاطر التمييز وكيفية مكافحته بطريقة فعالة.
    También alienta al Estado Parte a que siga realizando medidas preventivas y a que siga coordinando con las ONG la realización de campañas de concienciación. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الوقائية ومواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ حملات التوعية.
    Se llevaron a cabo campañas de prevención en Cuba, El Salvador, Omán, Sudáfrica y Viet Nam. UN وجرى تنفيذ حملات وقاية في كوبا والسلفادور وعُـمان وجنوب أفريقيا وفييت نام.
    - Se han realizado campañas de concienciación integral de lucha contra la corrupción y se han dado a conocer los peligros de la corrupción para la sociedad y el desarrollo. UN تنفيذ حملات توعية شاملة لمكافحة الفساد والتعريف بمخاطره على المجتمع والتنمية.
    Deberían llevarse a cabo a esos efectos campañas de sensibilización y de información. UN ويجب تنفيذ حملات توعية وإعلام لهذا الغرض.
    Se están llevando a cabo campañas de información y educación para prevenir la violencia en el hogar y la trata de mujeres. UN ويجري بنشاط تنفيذ حملات الإعلام وتثقيف الجمهور لمنع العنف المنزلي والاتجار بالنساء.
    Su función es realizar campañas de concienciación y supervisar las actividades de todas las administraciones públicas involucradas en la lucha contra la violencia sexual. UN وتتمثل مهمة المرصد في تنفيذ حملات لإذكاء الوعي والقيام برصد أنشطة جميع الإدارات العامة المشاركة في مكافحة العنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus