6) Sustituir el apartado actual por el siguiente: | UN | (6) تنقح الفقرة الفرعية (ب) بحيث يصبح نصها كما يلي: |
6) Sustituir el apartado actual por el siguiente: | UN | (6) تنقح الفقرة الفرعية (ب) بحيث يصبح نصها كما يلي: |
4) Sustituir el apartado actual por el siguiente: | UN | (4) تنقح الفقرة الفرعية (ب) بحيث يصبح نصها كما يلي: |
Modifíquese el párrafo para que diga así: | UN | تنقح الفقرة ليصبح نصها كما يلي: |
El Grupo de Trabajo aceptó esa sugerencia y pidió a la Secretaría de la CNUDMI que revisara el párrafo 2 en consecuencia. | UN | ووافق الفريق العامل على ذلك الاقتراح وطلب إلى الأمانة أن تنقح الفقرة 2 وفقا لذلك. |
Enmiéndese el párrafo 2 de la manera siguiente: | UN | تنقح الفقرة 2 على النحو التالي: |
2) Sustituir el apartado actual por el siguiente: " Cuando el Consejo de Seguridad esté de acuerdo en que se dan circunstancias especiales que así lo exigen, [sus miembros podrán] [podrá] reunirse para celebrar consultas oficiosas plenarias " . | UN | (2) تنقح الفقرة الفرعية بحيث يصبح نصها كما يلي: " متى يتفق مجلس الأمن على وجود ظروف خاصة تقتضي إجراء مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، يجوز [لأعضائه]/[له] الاجتماع لهذا الغرض " . |
2) Sustituir el texto del apartado por el siguiente: " En determinadas circunstancias y cuando proceda, también se invitará a esas reuniones a los países directamente interesados en una operación de mantenimiento de la paz o afectados por ella, incluidos los países receptores como observadores " . | UN | (2) تنقح الفقرة بحيث يصبح نصها كما يلي: " تدعى أيضا، حسب الاقتضاء، لحضور هذه الاجتماعات البلدان المعنية و/أو المتأثرة بصورة مباشرة بإحدى عمليات حفظ السلام، بما فيها البلدان المضيفة بصفة مراقب " ؛ |
2) Sustituir el apartado actual por el siguiente: " Cuando el Consejo de Seguridad esté de acuerdo en que se dan circunstancias especiales que así lo exigen, [sus miembros podrán] [podrá] reunirse para celebrar consultas oficiosas plenarias " . | UN | (2) تنقح الفقرة الفرعية بحيث يصبح نصها كما يلي: " متى يتفق مجلس الأمن على وجود ظروف خاصة تقتضي إجراء مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، يجوز [لأعضائه]/[له] الاجتماع لهذا الغرض " . |
1) Sustituir el apartado actual por el siguiente: " Cuando los miembros del Consejo de Seguridad estén de acuerdo en que se dan circunstancias especiales que así lo exigen, podrán reunirse para celebrar consultas oficiosas plenarias " . | UN | (1) تنقح الفقرة الفرعية بحيث يصبح نصها كما يلي: " متى اتفق أعضاء مجلس الأمن على وجود ظروف خاصة تقتضي عقد مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، جاز لهم أن يجتمعوا لهذا الغرض " . |
2) Sustituir el apartado actual por el siguiente: " Cuando el Consejo de Seguridad esté de acuerdo en que se dan circunstancias especiales que así lo exigen, (sus miembros podrán) (podrá) reunirse para celebrar consultas oficiosas plenarias " . | UN | (2) تنقح الفقرة الفرعية بحيث يصبح نصها كما يلي: " متى اتفق أعضاء مجلس الأمن على وجود ظروف خاصة تقتضي إجراء مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، جاز [لأعضائه]/[له] الاجتماع لهذا الغرض " . |
3) Sustituir el apartado actual por el siguiente: " Cuando los miembros del Consejo de Seguridad consideren que las circunstancias así lo exigen, podrán reunirse para celebrar consultas oficiosas plenarias " . | UN | (3) تنقح الفقرة الفرعية بحيث يصبح نصها كما يلي: " متى قرر أعضاء مجلس الأمن أن الظروف تقتضي عقد مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، جاز لهم الاجتماع لهذا الغرض " . |
1) Sustituir el apartado actual por el siguiente: " Cuando los miembros del Consejo de Seguridad estén de acuerdo en que se dan circunstancias especiales que así lo exigen, podrán reunirse para celebrar consultas oficiosas plenarias " . | UN | (1) تنقح الفقرة الفرعية بحيث يصبح نصها كما يلي: " متى يتفق أعضاء مجلس الأمن على وجود ظروف خاصة تقتضي عقد مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، يجوز لهم أن يجتمعوا لهذا الغرض " . |
3) Sustituir el apartado actual por el siguiente: " Cuando los miembros del Consejo de Seguridad consideren que las circunstancias así lo exigen, podrán reunirse para celebrar consultas oficiosas plenarias " . | UN | (3) تنقح الفقرة الفرعية بحيث يصبح نصها كما يلي: " متى يقرر أعضاء مجلس الأمن أن الظروف تقتضي عقد مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، يجوز لهم الاجتماع لهذا الغرض " . |
6) Sustituir el apartado actual por el siguiente: " Los miembros del Consejo de Seguridad podrán reunirse para celebrar consultas oficiosas plenarias con el fin exclusivo de redactar sus decisiones o de escuchar informes sobre situaciones excepcionalmente delicadas cuando los miembros del Consejo de Seguridad consideren que las circunstancias así lo exigen " . | UN | تنقح الفقرة الفرعية بحيث يصبح نصها كما يلي: " يجوز لأعضاء مجلس الأمن أن يجتمعوا لإجراء مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته لغرض حصري، هو صياغة قراراته أو الاستماع إلى إحاطات عن حالات تتسم بحساسية استثنائية عندما يقرر أعضاء مجلس الأمن أن الظروف تقتضي ذلك " . |
Modifíquese el párrafo para que diga así: | UN | تنقح الفقرة ليصبح نصها كما يلي: |
Modifíquese el párrafo 11.7 de manera que diga: " El número de países a los que ONU-Hábitat, a petición suya, ha ayudado a: | UN | تنقح الفقرة 11-7 ليصبح نصها كما يلي: " عدد البلدان التي ساعدها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية - الموئل، بناء على طلبها، على القيام بما يلي: |
Modifíquese el párrafo 11.8 de manera que diga: | UN | تنقح الفقرة 11-8 ليصبح نصها كما يلي: |
Se sugirió que las frases iniciales fueran trasladadas al final de la disposición, y se pidió a la Secretaría que revisara el párrafo en consecuencia. | UN | واقتُرح نقل الجُمل الافتتاحية إلى آخر نص الأحكام، وطُلب إلى الأمانة أن تنقح الفقرة تبعاً لذلك. |
Enmiéndese el párrafo 3 de la manera siguiente: | UN | تنقح الفقرة 3 على النحو التالي: |
Se convino en la necesidad de revisar el párrafo 9 para tener en cuenta lo expuesto. | UN | واتفق على أن تنقح الفقرة 9 ليتجلى فيها ذلك الفهم. |
revísese el texto del apartado para que sea " Información recibida de los Estados Miembros que indique que el examen trienal de las actividades operacionales para el desarrollo y las actividades conexas son pertinentes " . | UN | تنقح الفقرة 7-9 (ز) لتصبح " ردود فعل من الدول الأعضاء تبين ملاءمة الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والأنشطة المتصلة بها. " |
39. Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo decidió que se reformulara el párrafo 1) en términos que dispusieran que los derechos mutuamente competitivos del cesionario y de los acreedores del cedente se regirían por la ley del país en donde el cedente tuviera su establecimiento. | UN | ٩٣ - وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أن تنقح الفقرة )١( لتنص على أن تنازع حقوق المحال اليه ودائني المحيل يحكمه قانون البلد الذي فيه مكان عمل المحيل . |