Si es cierto que eres el hijo de Zeus tú puedes salvarnos. | Open Subtitles | هل يعقل أن تكون ابن زيوس ؟ يمكنك أن تنقذنا |
Y toda esta experiencia me enseñó algo, nuestros dispositivos no van a salvarnos. | TED | وهذه التجربة بأكملها علمتني شيء ما: أدواتنا لن تنقذنا. |
Sé que suena raro, pero si seguimos la ley... podemos salvarnos. | Open Subtitles | وأنا أعلم أن الأمر غريب ولكن إذا اتبعنا القانون فقد تنقذنا فقط |
Me dijeron que tiene información que podría salvarnos a todos. | Open Subtitles | لقد أخبروني بأنكَ تستحوذ على معلومات قد تنقذنا جميعاً. |
Nada nos puede salvar del chile. | Open Subtitles | لا شيء يمكن أن تنقذنا من دوامة س 'الفلفل الحار! ها ها ها! |
Querrás decir que intentas salvarnos, ¿no? | Open Subtitles | أنت .. أنت تعني أنك تحاول أن تنقذنا ، أليس كذلك ؟ |
No iba a decirles esto, pero entre nosotros... hay una mujer dando vueltas que creo que ha venido a salvarnos. | Open Subtitles | ... لم أنوي إخباركم بالآتي ... لكن بيني وبينكم هناك إمرأة بين الحضور أظن أنها قد تنقذنا |
Sé que lamentas tus acciones pero hiciste lo que creíste que era lo correcto para salvarnos. | Open Subtitles | أنا أعرف أنك تمقت أفعالك. ولكنك فعلت ما تعتقد أنه الصواب كي تنقذنا. |
Me dijeron que usted tiene la información para salvarnos a todos. | Open Subtitles | لقد أخبروني بأنكَ تستحوذ على معلومات قد تنقذنا جميعاً. |
KUMTAK: ¿Eres el piloto Columba tratando de salvarnos? | Open Subtitles | هل انت طيارة كولومبا التى ماتت وهى تنقذنا |
Sabes tan bien como yo que puedes salvarnos con una sola orden. | Open Subtitles | أنت تعرف كما أنا أعرف بأنه يمكنك أن تنقذنا جميعا بأمر واحد |
Durante mucho tiempo, yo..busqué a través de él, buscando la clave que pudiera salvarnos de la amenaza de los humanos y de sus miedos. | Open Subtitles | لفترة طويلة، كنت أفحصه وأبحث عن الطريقة التي يمكنها أن تنقذنا من خطر البشر ومخاوفهم الصغيرة |
Una cierta catástrofe medioambiental en el futuro, pero, hoy, podría salvarnos el culo. | Open Subtitles | ، قطعة من المستقبل تسبب كوارث بيئية .ولكن، اليوم، يمكن أن تنقذنا |
Como se ha dicho tan acertadamente, las Naciones Unidas no pueden llevarnos al cielo, pero sin duda pueden salvarnos del infierno. | UN | كما قيل على نحو مناسب جداً، قد لا تستطيع الأمم المتحدة أن تأخذنا إلى الجنة، ولكن من المؤكد أنها تستطيع أن تنقذنا من جهنم. |
Al igual que las Naciones Unidas, nunca ha tenido la intención de llevarnos al cielo, sino de salvarnos de una caída inexorable al abismo de la autodestrucción. | UN | وعلى غرار الأمم المتحدة ذاتها، لم تعتزم أبدا أن تقودنا إلى الجنة، بل أن تنقذنا من الهبوط العنيد في هاوية التدمير الذاتي. |
Solamente tu nieta podría salvarnos. | Open Subtitles | حفيدتك فقط من يمكنها أن تنقذنا |
Puede que tu valentía aún pueda salvarnos. | Open Subtitles | شجاعتك هذه من الممكن ان تنقذنا يوماً ما |
Sethji, sólo una mujer puede salvarnos ahora. | Open Subtitles | سيتجي، إمرأة واحدة يمكن أن تنقذنا الآن |
Nos vino a salvar. | Open Subtitles | ابناء زوجي انها هنا لكي تنقذنا |
Y no hay ninguna artimaña que nos vaya salvar. | Open Subtitles | ولن تنقذنا أيّة خُطة في العالم. |
Usted debió habernos salvado a todos. | Open Subtitles | توجب عليك أن تنقذنا جميعاً |
Tal movimiento mundial de moderados nos salvará de precipitarnos al abismo de la desesperación y la depravación. | UN | وهذه الحركة العالمية من المعتدلين سوف تنقذنا من السقوط في هاوية اليأس والفساد. |