"تنمية اقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo económico
        
    • crecimiento económico
        
    Sin embargo, ninguna democracia puede ser viable sin un desarrollo económico sostenible. UN ولكن، ليس هناك ديمقراطية قابلة للبقاء دون تنمية اقتصادية مستدامة.
    Seguimos estando firmemente convencidos de que no habrá paz ni estabilidad duraderas sin un desarrollo económico y social sólido. UN ما زلنا مقتنعين اقتناعا راسخا بأن السلام والاستقرار الدائمين لن يتحققــــا دون تنمية اقتصادية واجتماعية سليمة.
    En el contexto nacional, el Estado debía tratar de crear las condiciones previas para asegurar un desarrollo económico más igualitario. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب أن تسعى الدولة إلى تهيئة الشروط المسبقة لضمان تحقيق تنمية اقتصادية أكثر عدلا.
    Todas estas políticas, programas y proyectos han fomentado el desarrollo económico, social y cultural. UN وهذه السياسات والبرامج والمشروعات أسهمت كلها في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    El desarrollo económico y social duradero no puede tener lugar sino dentro de un ambiente sano. UN ولا يمكن أن تكون هناك تنمية اقتصادية واجتماعية دائمة إلا في ظل بيئة سليمة.
    Esta situación requiere renovados esfuerzos de la comunidad internacional a fin de generar un desarrollo económico sostenible y saludable en el país. UN وتستدعي الحالة أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متجددة من أجل خلق تنمية اقتصادية مستدامة وصحية.
    Por otro lado, a menos que haya un desarrollo económico sólido, difícilmente puede haber una paz y una seguridad duraderas. UN ومن ناحية أخرى، ما لم تكن هناك تنمية اقتصادية سليمة لا يمكن أن يكون هناك سلم واستقرار مضمونان أو دائمان.
    Los participantes examinaron la situación económica de los territorios ocupados y destacaron la necesidad del desarrollo económico de Palestina. UN وقال إن المشاركين قد استعرضوا الحالة الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة وأكدوا على الحاجة لتحقيق تنمية اقتصادية لفلسطين.
    Ante tal situación, la Conferencia parte del principio de que todo desarrollo económico y social duradero debe tener como base una administración competente, eficaz y responsable. UN وفي سبيل ذلك، يرى المؤتمر أن كل تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة يجب أن تقوم على أساس إداري كفؤة وفعالة ومسؤولة.
    No puede haber desarrollo económico sin paz y estabilidad. UN فلا يمكن أن تكون هناك تنمية اقتصادية دون سلم واستقرار.
    El desarrollo sostenible a que aspira Centroamérica sólo es realizable si conlleva un desarrollo económico fundamentado en la libertad, la dignidad, la justicia, la eficiencia y el equitativo acceso de nuestros productos a los mercados internacionales. UN إن التنمية المستدامة التي تتطلع اليها أمريكا الوسطى لا يمكن أن تتحقق إلا إذا تضمنت تنمية اقتصادية أساسية مترسخة من الحرية والكرامة والعدالة والكفاءة وللوصول المنصف لمنتجاتنا الى اﻷسواق الدولية.
    Numerosos países de esta región han encontrado ahora el camino de un desarrollo económico sostenido. UN لقد وجد عدد من البلدان في هذه المنطقة اﻵن الطريق نحو تنمية اقتصادية مستدامة.
    El objetivo rector del criterio adoptado por Costa Rica es alcanzar un desarrollo económico y social ecológicamente sostenible. UN إن الهدف الذي يوجه لنهج كوستاريكا هو تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة بيئيا.
    La falta de desarrollo económico dificultará inevitablemente el desarrollo en otros sectores. UN وان عدم وجود تنمية اقتصادية يعرقل بصورة لا مناص منها أية تنمية في مجالات أخرى.
    Resulta evidente que sin el desarrollo económico y social la paz y la seguridad seguirán siendo objetivos inalcanzables. UN فمن الواضح أن السلم واﻷمن سيظلان هدفين يصعب تحقيقهما ما لم يكن هناك تنمية اقتصادية واجتماعية.
    Igualmente importantes son otros desafíos, que no se limitan a cuestiones militares sino que involucran problemas ambientales y la necesidad de un desarrollo económico viable. UN وثمة تحديات أخرى مماثلة في اﻷهمية، لا تقتصر على المسائل العسكرية، بل تتضمن المشاكل البيئية والحاجة الى تنمية اقتصادية يعول عليها.
    No puede haber paz duradera sin desarrollo económico y social. UN فلا يمكن أن يكون هناك سلام دائم من غير تنمية اقتصادية واجتماعية.
    Por lo tanto, muchos países se están afanando por promover un desarrollo económico amplio en el Oriente Medio y en el África septentrional. UN لذلك، يسعى العديد من البلدان الى تشجيع تنمية اقتصادية شاملة في الشرق اﻷوسط وفي شمال افريقيا.
    No obstante, el logro de un desarrollo económico, social y ambiental coordinado que permita llega a un nuevo grado de la civilización humana constituye una tarea inmensa. UN غير أن تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وبيئية منسقة من أجل بلوغ مستوى جديد من الحضارة اﻹنسانية يشكل مهمة ضخمة.
    DESEOSOS de aportar su contribución a un desarrollo económico que se base en un diálogo entre los diversos agentes económicos y especialmente las organizaciones sindicales democráticas y representativas; UN وحرصا منهم على المساهمة في تحقيق تنمية اقتصادية تقوم على الحوار بين مختلف العناصر الفاعلة الاقتصادية ولا سيما المنظمات النقابية الديمقراطية وذات الطابع التمثيلي،
    Mientras tanto, los países de la ASEAN están mejorando sus respectivas políticas económicas para mantener el ingreso continuo de inversiones extranjeras directas y la transferencia de tecnología a fin de asegurar el crecimiento económico sostenido de la región. UN وفي نفس الوقت، تقوم بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بتحسين سياساتها الاقتصادية لﻹبقاء على تدفقات مستمرة للاستثمار المباشر اﻷجنبي ونقل التكنولوجيا من أجل تنمية اقتصادية مستديمة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus