Además han adoptado medidas para promover la estabilidad financiera y aplicar políticas estructurales que propician el desarrollo del sector privado. | UN | ويجري بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقرار المالي وتنفيذ السياسات الهيكلية التي تفضي إلى تنمية القطاع الخاص. |
:: ¿Puede el desarrollo del sector agrícola ayudar a crear empleo para los jóvenes en los países de África? | UN | :: هل يمكن أن تساعد تنمية القطاع الزراعي على توليد فرص عمل الشباب في البلدان الأفريقية؟ |
el desarrollo del sector privado no sería posible sin un marco legislativo. | UN | ولا يمكن تنمية القطاع الخاص بمعزل عن إطار قانوني. |
Del mismo modo, la Estrategia de desarrollo del sector agrícola hará que la agricultura se oriente al comercio y la innovación. | UN | وعلى نفس المنوال، ستُسهم استراتيجية تنمية القطاع الزراعي في تحويل الزراعةَ إلى قطاع موجه نحو النشاط التجاري والابتكار. |
La Comisión tratará de dar a conocer iniciativas exitosas ya adoptadas en la esfera del desarrollo del sector privado. | UN | كما ستسعى اللجنة إلى تسليط الأضواء على المبادرات الناجحة المنفذة بالفعل في ميدان تنمية القطاع الخاص. |
el desarrollo del sector rural exigirá una atención especial de las autoridades públicas, habida cuenta del hecho de que más del 90% de nuestra población vive en el medio rural. | UN | وستتطلب تنمية القطاع الريفي اهتمام خاصا من السلطات العامة نظرا ﻷن أكثر من ٩٠ في المائة من سكان بلدنا يعيشون في الريف. |
En más del 75% de los créditos para fines de ajuste del Banco el desarrollo del sector privado es un objetivo básico. | UN | ويشمل أكثر من ثلاثة أرباع ائتمانات البنك للتكيف تنمية القطاع الخاص كهدف أولي. |
el desarrollo del sector privado ha sido, directa o indirectamente, un aspecto y un objetivo esenciales de casi todos esos proyectos. | UN | وتشكل تنمية القطاع الخاص في معظم تلك المشاريع، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أحد الجوانب واﻷهداف اﻷساسية. |
Un estudio amplio que contiene varios capítulos sobre el desarrollo del sector privado y temas conexos. | UN | دراسة شاملة تتضمن عدة فصول عن تنمية القطاع الخاص وما يتصل بها من مواضيع. |
Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de los mercados de productos básicos. | UN | وإذا يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة. |
Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de las bolsas de productos básicos para físicos. | UN | ومن ثم، يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة. |
Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de las bolsas de productos básicos para físicos. | UN | ومن ثم، يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة. |
14.21 La cooperación Sur-Sur constituye un medio importante para fortalecer el desarrollo del sector privado. | UN | ١٤-٢١ والتعاون بين الجنوب والجنوب أداة مهمة من أدوات تعزيز تنمية القطاع الخاص. |
También dijo que el desarrollo del sector privado y la reforma del sector público constituían las claves del futuro de la isla. | UN | وذكر أيضا أن تنمية القطاع الخاص وإصلاح القطاع العام عنصران أساسيان لمستقبل الجزيرة. |
Un proyecto complementario, destinado a fomentar el desarrollo del sector no estructurado, fue financiado por la Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit. | UN | وقامت الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني بتمويل مشروع مكمﱢل يهدف إلى تعزيز تنمية القطاع غير الرسمي. |
El Programa de desarrollo del sector Privado siguió promoviendo el aumento del papel del sector privado en el proceso de desarrollo. | UN | استمر برنامج تنمية القطاع الخاص في تعزيز نمو دور القطاع الخاص في عملية التنمية. |
El Programa de desarrollo del sector privado del PNUD ha prestado asistencia a algunos países. | UN | وقدم برنامج تنمية القطاع الخاص التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في بعض البلدان. |
El Gobierno se ha propuesto asegurar el desarrollo futuro del sector agropecuario y, con esa finalidad, ha aprobado un plan quinquenal de desarrollo del sector. | UN | وقد تعهدت الحكومة بكفالة تنمية القطاع الزراعي في المستقبل، وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت خطة خمسية لتنمية هذا القطاع. |
Para fomentar los progresos, la Comisión recomienda que las Naciones Unidas promuevan el seguimiento del desarrollo del sector privado. | UN | استشراف المستقبل لتعزيز التقدم، توصي اللجنة بأن تتولى الأمم المتحدة الإشراف على مسار تنمية القطاع الخاص. |
En este sentido se destacó la importancia del desarrollo del sector financiero interno. | UN | وفي هذا الصدد، تم التركيز على أهمية تنمية القطاع المالي المحلي. |
Por consiguiente, había una enorme necesidad de asistencia internacional en particular para desarrollar el sector industrial que era el que tenía más futuro. | UN | لذلك، كانت ثمة حاجة ماسة إلى المساعدات الدولية، وبصفة خاصة تنمية القطاع الصناعي الذي كان من أكثر القطاعات المبشرة بالنجاح. |
La ONUDI tiene un marcado perfil ambiental, y el apoyo al desarrollo del sector privado también es parte importante de su labor. | UN | وتهتم اليونيدو اهتماما كبيرا بالمسائل البيئية، كما أن دعم تنمية القطاع الخاص تشكل أيضا جزءا هاما من أعمال المنظمة. |
En general comienza con un análisis de la situación del estado de desarrollo del sector de la salud, así como de la epidemiología del paludismo. | UN | وتبدأ العملية عادةً بتحليل لحالة تنمية القطاع الصحي وكذلك لمدى انتشار وباء الملاريا. |
Se decidió que la cuestión se examinase dentro del marco de una estrategia global del CCI para el apoyo a la promoción del sector privado. | UN | وتقرر النظـر في المسألة ضمن إطار عمل استراتيجيــة شاملــــة للمركز لدعم تنمية القطاع الخــاص. |
El BAfD también ha establecido varios mecanismos de asistencia al sector privado como, por ejemplo, su Dependencia de fomento del sector Privado. | UN | واستحدث مصرف التنمية الافريقي أيضا عددا من الطرائق لمساعدة القطاع الخاص، منها مثلا وحدة تنمية القطاع الخاص التابعة له. |