Es sinónimo de consulta y coordinación para el tratamiento de problemas de interés mutuo. | UN | كما تعني التشاور والتنسيق في معالجة المشاكل التي تهم الطرفين. |
Ambas partes cooperarán su actuación en los asuntos de interés mutuo. | UN | ويواصل الجانبان التعاون والتنسيق حول المسائل التي تهم الطرفين. |
También celebramos saber que los Estados Unidos están deseando proseguir su cooperación con Taiwán en asuntos de interés mutuo. | UN | كما نقدر علمنا بأن الولايات المتحدة تتطلع إلى استمرار التعاون مع تايوان بشأن القضايا التي تهم الطرفين. |
3. El Comité Permanente entenderá en los demás asuntos de interés común. | UN | ٣ - تعالج اللجنة المستمرة المسائل اﻷخرى التي تهم الطرفين. |
Se celebran reuniones periódicas para examinar asuntos de interés común. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المسائل التي تهم الطرفين. |
Los dos órganos siguen manteniendo una estrecha comunicación en cuestiones de interés mutuo. | UN | وتواصل الهيئتان التعاهديتان الحوار عن كثب بشأن مسائل تهم الطرفين. |
Los dos órganos siguen manteniendo una estrecha comunicación en cuestiones de interés mutuo. | UN | وتواصل الهيئتان التعاهديتان الحوار عن كثب بشأن مسائل تهم الطرفين. |
Los dos órganos siguen manteniendo una estrecha comunicación en cuestiones de interés mutuo. | UN | وتواصل الهيئتان التعاهديتان الحوار عن كثب بشأن مسائل تهم الطرفين. |
:: Asegurar la interacción periódica de los Presidentes del Consejo con los presidentes de otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés mutuo. | UN | :: كفالة تفاعل رؤساء المجلس بانتظام مع رؤساء هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بصدد المسائل التي تهم الطرفين. |
57. El Gobierno del Reino Unido y el de las Islas Falkland siguen dispuestos a cooperar con la República Argentina en cuestiones de interés mutuo. | UN | 57 - ومضت تقول أن حكومتها وحكومة جزر فوكلاند لا يزالان على استعداد للتعاون مع جمهورية الأرجتين بشأن مسائل تهم الطرفين. |
Han tenido resultados positivos las reuniones periódicas que se celebran para discutir problemas de interés mutuo y las patrullas mixtas en la zona de seguridad, lo que ha contribuido a que la situación de la seguridad sea razonable en la zona. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المشاكل التي تهم الطرفين كما أن الدوريات المشتركة التي تتم في المنطقة اﻷمنية حققت نجاحا، مما أسهم في تحقيق الوصول الى الحالة اﻷمنية المعقولة في المنطقة. |
De acuerdo con el memorando de entendimiento, las dos organizaciones celebrarán consultas, cuando sea apropiado y práctico, sobre cuestiones de interés mutuo en el ámbito de la investigación científica marina y colaborarán en la recopilación de datos e información sobre el medio ambiente. | UN | وبموجب مذكرة التفاهم ستقوم المنظمتان، حينما يقتضي الأمر ولأسباب عملية، بالتشاور حول مسائل تهم الطرفين في ميدان البحوث العلمية البحرية فضلا عن التعاون في مجال جمع البيانات والمعلومات البيئية. |
La asignación de asesores de policía civil a algunas misiones permanentes ha aumentado la eficacia de la cooperación entre la Secretaría y los países que aportan personal de policía en cuestiones de interés mutuo. | UN | وقد أدى تعيين مستشارين في مجال الشرطة المدنية في بعض البعثات الدائمة إلى زيادة فعالية التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بضباط الشرطة بشأن قضايا تهم الطرفين. |
De acuerdo con el memorando de entendimiento, las dos organizaciones celebrarán consultas, cuando sea apropiado y práctico, sobre cuestiones de interés mutuo en el ámbito de la investigación científica marina y colaborarán en la recopilación de datos e información sobre el medio ambiente. | UN | وبموجب مذكرة التفاهم ستقوم المنظمتان، حينما يقتضي الأمر ولأسباب عملية، بالتشاور حول المسائل التي تهم الطرفين في ميدان البحوث العلمية البحرية، فضلا عن التعاون في مجال جمع البيانات والمعلومات البيئية. |
Las esferas de colaboración en virtud del Memorando de Entendimiento son la promoción de proyectos de interés mutuo y el intercambio de información al respecto, así como la celebración de seminarios y la realización de publicaciones y estudios conjuntos sobre desarrollo de productos básicos en tierras secas. | UN | وتتضمن مجالات التعاون بموجب مذكرة التفاهم الدعم وتبادل المعلومات بشأن المشاريع التي تهم الطرفين وحلقات العمل المشتركة والمنشورات والدراسات المتعلقة بتنمية السلع الأساسية في الأراضي الجافة. |
También se previeron acciones conjuntas en esferas de interés común. | UN | واتخذت أيضا ترتيبات من أجل العمل المشترك في الميادين التي تهم الطرفين. |
Existe un diálogo periódico entre los ministros del Gobierno británico y los dirigentes de los territorios sobre una amplia gama de asuntos de interés común. | UN | وهناك حوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين. |
Los ministros del Gobierno británico y los dirigentes de los territorios mantienen un diálogo periódico sobre una amplia gama de asuntos de interés común. | UN | والحوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين. |
La cooperación con la ONUDI también permitirá al país dar un paso decisivo con la aprobación de un marco de cooperación más innovador y eficaz basado en esferas prioritarias de interés común. | UN | ومن شأن التعاون مع اليونيدو أن يمكِّن البلد أيضا من اتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام باعتماد إطار تعاوني أكثر ابتكارية وفعالية يستند إلى مجالات أولوية تهم الطرفين. |
El acuerdo definirá esferas amplias de cooperación y establecerá modalidades para la acción conjunta y las consultas periódicas entre las dos organizaciones en temas de interés común. | UN | وسيحدد الاتفاق مجالات عريضة للتعاون ويحدد طرائق العمل المشترك والمشاورات المنتظمة بين المنظمتين في المجالات التي تهم الطرفين. |
Existen, por lo menos, cuatro sectores principales de interés para los dos organismos en los cuales la cooperación podría ser ventajosa, a saber: | UN | وثمة على اﻷقل أربعة مجالات رئيسية تهم الطرفين ويمكن أن يكون التعاون فيها مفيدا وهي: |