"توازن مناسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un equilibrio adecuado
        
    • un equilibrio apropiado
        
    • debido equilibrio
        
    • un adecuado equilibrio
        
    • el equilibrio adecuado
        
    • justo equilibrio
        
    • balance razonable
        
    Se debe mantener un equilibrio adecuado entre las actividades de promoción y de regulación. UN ولا بـد من الحفــاظ على توازن مناسب بيــن اﻷنشطــة الترويجية واﻷنشطة التنظيمية.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Por consiguiente, ha habido que lograr un equilibrio apropiado a la luz de las demandas de asistencia real. UN ولذلك تعين تحقيق توازن مناسب في ضوء المطالبات بتقديم مساعدة حقيقية.
    Postulamos su renovación para alcanzar un equilibrio apropiado entre representatividad y eficacia. UN ونحن نؤيد تنشيطه حتى يمكن تحقيق توازن مناسب بين التمثيلية والفعالية.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe mantener un equilibrio adecuado entre el desarme nuclear y la no proliferación nuclear. UN وبالتالي، يجب أن يبقي المجتمع الدولي على توازن مناسب بين نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Comisión debe tratar de establecer un equilibrio adecuado entre la inmunidad y la necesidad de evitar la impunidad. UN وأنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى إيجاد توازن مناسب بين الحصانة وضرورة تفادي الإفلات من العقاب.
    Es importante, sin embargo, mantener un equilibrio adecuado entre el criterio limitativo y la necesidad de elaborar una norma suficientemente flexible que permita su modificación ulterior conforme a la evolución de la realidad internacional. UN وفي الوقت نفسه، من المهم الحفاظ على توازن مناسب بين ضرورة اقتصار الاختصاص القضائي وضرورة وضع نظام أساسي يتسم بقدر كاف من المرونة بما يسمح بتعديله استجابة للتطورات الدولية.
    Por otro lado, el principio de complementariedad no debe diluir completamente las funciones de la corte y sus fiscales; hay que buscar un equilibrio adecuado. UN ومن جهة أخرى، فإنه يجب ألا يؤدي مبدأ التكامل إلى إضعاف مهام المحكمة وإجراءاتها؛ ويتعين التوصل إلى توازن مناسب.
    Por último, es preciso mantener un equilibrio adecuado entre las actividades de mantenimiento de la paz y las de desarrollo. UN وأخيرا، ينبغي إقامة توازن مناسب بين أنشطة حفظ السلام واﻷنشطة المخصصة للتنمية.
    Cabe utilizar dos enfoques posibles para alcanzar un equilibrio adecuado entre los aspectos financieros y técnicos de las propuestas. UN وقد يؤخذ بأحد نهجين ممكنين لتحقيق توازن مناسب بين الجوانب المالية والجوانب التقنية للاقتراحات.
    Convendría elaborar ulteriormente el principio para asegurar un equilibrio adecuado de estos elementos. UN ومن المفيد زيادة التوسع في هذا المبدأ لضمان تحقيق توازن مناسب فيما بين هذه الاهتمامات.
    El Gobierno, la Comisión y los asociados deberán encontrar un equilibrio adecuado entre esos dos imperativos; UN ويتعين على الحكومة ولجنة بناء السلام والشركاء إيجاد توازن مناسب بين هذين الأمرين الحتميين؛
    En general, los siguientes criterios aplicados en Nueva Zelandia parecen razonablemente representativos de los esfuerzos que se realizan para lograr un equilibrio adecuado: UN وعموما، تمثل المعايير التالية المطبقة في نيوزيلندا بصورة معقولة الجهود المبذولة لتحقيق توازن مناسب في هذا الأمر:
    Apoyamos la búsqueda de un equilibrio apropiado entre la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo, debido al crecimiento del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas a lo largo del tiempo, y la necesidad de eficacia y eficiencia de su trabajo. UN ونحن نؤيد البحث عن توازن مناسب بين الحاجة إلى زيادة حجم المجلس، بسبب النمو في عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على مر السنين، وبين الحاجة إلى تحقيق الفعالية والكفاءة في عمله.
    Debe conseguirse un equilibrio apropiado entre la necesidad que la administración central controle y supervise y la delegación de autoridad y responsabilidad a los administradores para la ejecución de los programas y la utilización de los recursos. UN ويجب تحقيق توازن مناسب بين الحاجة إلى الرصد والمراقبة من جانب اﻹدارة المركزية وبين تفويض السلطة والمسؤولية للمسؤولين اﻹداريين من أجل تنفيذ البرامج واستخدام الموارد.
    En la parte del plan que se refiriera a la perspectiva también se deberían indicar las esferas amplias de prioridad, manteniéndose al mismo tiempo un equilibrio apropiado entre ellas. UN كما ينبغي لجزء المنظور من الخطة أن يوضح أيضا المجالات العريضة ذات اﻷولوية، وأن يحافظ أيضا على وجود توازن مناسب فيما بينها.
    Se mantuvo el debido equilibrio al considerar cuestiones de interés en las distintas partes del país y al suministrar perspectivas internacionales. UN وكان هناك حرص على وجود توازن مناسب عند معالجة القضايا موضع الاهتمام في اﻷجزاء المختلفة من البلد، وكذلك عند تقديم مناظير دولية.
    La recomendación de introducir procedimientos justos y claros forma parte del esfuerzo más general de establecer un adecuado equilibrio entre los derechos y la seguridad. UN والتوصية بالعمل بإجراءات عادلة وواضحة جزء من الجهد الأوسع المبذول لإيجاد توازن مناسب بين الحقوق والأمن.
    A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas. UN ونرى، أن تقرير الأمين العام فيه توازن مناسب في ما بين جميع تلك الشواغل المشروعة على حد سواء.
    Surgieron problemas durante el citado proceso y, en la actualidad, se intenta encontrar un justo equilibrio entre los deberes individuales y los colectivos. UN وحدثت مشاكل أثناء هذه العملية، ويبذل حاليا جهد ﻹيجاد توازن مناسب بين المسؤوليات الفردية والجماعية.
    Todo dentro del marco del balance razonable de fuerzas en Centroamérica. UN ويتم كل ذلك في إطار قيام توازن مناسب في القوة في أمريكا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus