La administración del PNUD deberá elaborar después directrices claras para acompañar esas decisiones en la sede y sobre el terreno. | UN | وبعد اتخاذ هذه القرارات، ينبغي وضع توجيهات واضحة من جانب ادارة البرنامج الانمائي في المقر وفي الميدان. |
Por ello es indispensable que la Quinta Comisión le proporcione directrices claras y sin ambigüedad, en preparación del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك فإنه لا غني عن أن تصدر إليها اللجنة الخامسة توجيهات واضحة وجلية تحسبا للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Muchos de los instrumentos internacionales ofrecen a los Estados Miembros una orientación clara sobre la manera de garantizar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويوفر العديد من الصكوك الدولية توجيهات واضحة للدول الأعضاء عن كيفية كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Al no disponer de una orientación clara sobre estos asuntos, las misiones han elaborado varios sistemas innovadores para proteger a los civiles. | UN | ونظراً لعدم صدور توجيهات واضحة بشأن هذه المسائل، أخذت البعثات تتبع عدة نهج ابتكارية لحماية المدنيين. |
Es menester facilitar orientaciones claras sobre qué informaciones harán falta para las siguientes comunicaciones nacionales. | UN | ويلزم تقديم توجيهات واضحة بشأن المعلومات التي ينبغي أن تتضمنها البلاغات الوطنية التالية. |
El Comité debería proporcionar orientaciones claras a los directores de los programas y hacer un mayor hincapié en la coordinación y los aspectos de los programas. | UN | وينبغي لها إصدار توجيهات واضحة لمديري البرامج والتركيز بقدر أكبر على التنسيق والجوانب البرنامجية. |
En el Manual de programas y políticas del UNICEF y la Guía de seguimiento y evaluación figuran instrucciones claras al respecto. | UN | ويتضمن برنامج اليونيسيف ودليل السياسات والكتيب الإرشادي للرصد والتقييم توجيهات واضحة في هذا الصدد. |
Corresponde a los servicios de la sede de los diversos organismos sensibilizar a sus representantes sobre el terreno, mediante directrices claras y precisas, respecto de la importancia de la cooperación concreta con los coordinadores residentes. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمقر أن يعطي توجيهات واضحة وعملية لممثليه الميدانيين بشأن أهمية التعاون الوثيق مع المنسقين المقيمين. |
Dan iguales resultados que la definición del AGCS en la mayor parte de los casos, a la vez que ofrecen directrices claras para los casos que plantean dificultades especiales. | UN | والنتيجة واحدة مثل تعريف الاتفاق العام في معظم الحالات، بينما تقدم أيضا توجيهات واضحة للحالات التي تمثل صعوبات خاصة. |
Los Estados Miembros deben aprovechar el período de sesiones en curso para impartir directrices claras y dar impulso a los preparativos. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تستفيد من الدورة الحالية في تقديم توجيهات واضحة وإعطاء زخم للأعمال التحضيرية. |
La protección del niño es el elemento central de un debate público y ya se están elaborando directrices claras al respecto. | UN | ويوجد موضوع حماية الطفل في صميم نقاش عام بينما يجري إعداد توجيهات واضحة في هذا الشأن. |
Las autoridades de ejecución necesitan directrices claras sobre las nuevas leyes. | UN | وتحتاج السلطات المنفذة إلى توجيهات واضحة بشأن التشريع الجديد. |
La Junta recomienda además que las principales experiencias se aprovechen para crear una orientación clara sobre la formulación y ejecución de un plan de reducción para las misiones en proceso de cierre. | UN | ويوصي المجلس كذلك بالاستفادة من الدروس الأساسية لصوغ توجيهات واضحة بشأن وضع وتنفيذ خطة السحب التدريجي لإغلاق البعثات. |
Quienes trabajan con niños deberían tener una orientación clara sobre los requisitos y las consecuencias de la notificación. | UN | وينبغي أن يتلقى من يعملون مع الأطفال توجيهات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وآثارها. |
Esto sigue pendiente pues hasta el momento no se ha proporcionado una orientación clara. | UN | وما زالت هذه التوصية غير منفذة نظرا لعدم صدور أي توجيهات واضحة بشأنها حتى الآن. |
Se reconoce que para que ese procedimiento tenga éxito es esencial que el Comité Preparatorio dé una orientación clara sobre todos los aspectos del documento final en su segundo período de sesiones. | UN | وثمة تسلم بأنه، تسليم أن يحقق هذا اﻹجراء نجاحا، من الضروري أن تقدم اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية توجيهات واضحة بشأن جميع جوانب الوثيقة الختامية. |
El Aviso público sobre el despacho de aduanas para el comercio Norte-Sur proporciona orientaciones claras a este respecto. | UN | والإشعار العمومي بشأن التخليص الجمركي في التجارة بين الجنوب والشمال يقدم توجيهات واضحة في هذا الصدد. |
La Sra. Kaudia exhortó al Grupo de Trabajo a presentar orientaciones claras respecto de las decisiones que se han de adoptar a nivel mundial. | UN | وحثت الفريق العامل على وضع توجيهات واضحة بشأن المقررات التي ستتخذ على المستوى العالمي. |
Es igualmente importante brindar orientaciones claras sobre la forma de abordar los incidentes de violencia, la obligación de notificarlos y la prestación de asistencia a los niños víctimas. | UN | ومن الهام أيضا توفير توجيهات واضحة بشأن التعامل مع حوادث العنف، والإبلاغ الإلزامي، وتوفير المساعدة للضحايا من الأطفال. |
Esta política, refrendada por el Congreso Nacional, establecía instrucciones claras sobre la protección de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وحددت السياسة، التي أقرها المجلس الوطني، توجيهات واضحة بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Me paré aquí hace tres meses y les di instrucciones claras. | Open Subtitles | دخلت هذه الغرفة منذ ثلاثة أشهر وأعطيتكم توجيهات واضحة |
El cometido del Grupo de Expertos consistía en brindar a la Secretaría una clara orientación acerca de las enmiendas que fuera necesario introducir en el proyecto para que se pudiera elaborar un proyecto revisado. | UN | وكانت مهمة فريق الخبراء تتمثل في تقديم توجيهات واضحة لﻷمانة العامة بشأن التعديلات المطلوب إدخالها على مشروع الوثيقة من أجل إعداد الوثيقة المنقﱠحة. |
Sugiere claras orientaciones, basadas en las lecciones aprendidas, por el apoyo del PNUD a los países donde se realizan programas; | UN | `3 ' القيام، استنادا إلى الدروس المستخلصة، باقتراح توجيهات واضحة بشأن الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي للبلدان المشمولة ببرامج البرنامج الإنمائي؛ |
El Comité señala que tiene intención de formular directivas claras para la Secretaría y de fijar normas que permitan atender mejor las necesidades de los Estados Miembros. | UN | وقد ذكرت لجنة المؤتمرات أنها تعتزم تقديم توجيهات واضحة إلى اﻷمانة العامة وتحديد معايير تسمح بالاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات الدول اﻷعضاء. |
La Cumbre Mundial debe impartir directrices inequívocas a esos países. | UN | ويتعين على مؤتمر القمة العالمي أن يقدم توجيهات واضحة لهذه البلدان. |
Por último, la Asamblea General es la que debe orientar claramente a la Comisión de Cuotas sobre los distintos aspectos del establecimiento de la escala de cuotas. | UN | وأخيرا يرجع إلى الجمعية العامة أن تحدد توجيهات واضحة للجنة الاشتراكات بالنسبة لمختلف جوانب تحديد جدول اﻷنصبة. |