Es preciso prestar especial atención a los conocimientos tradicionales de las mujeres, y asegurar que ellas controlen y cosechen los beneficios. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى المعرفة التقليدية للمرأة وضمان أن تكون المرأة موجِّهة لتلك المعرفة ومستفيدة من منافعها. |
F. Necesidad de prestar especial atención a los países menos adelantados y los países marginados | UN | واو - الحاجة الى توجيه اهتمام خاص نحو أقل البلدان نموا البلدان المهمشة |
África continúa agitada por sobresaltos y crisis de todo tipo, a las que debe prestarse especial atención. | UN | إن افريقيا لا تزال مضطربة بسبب الاضطرابات واﻷزمات من جميع اﻷنواع، ويجب توجيه اهتمام خاص إليها. |
En ese sentido, debe prestarse especial atención a la situación especial de los Estados que surgieron en el territorio de la ex Unión Soviética. | UN | وهنا يجب توجيه اهتمام خاص إلى الوضع الخاص للدول التي كانت تقع ضمن أراضي الاتحاد السوفياتي السابق. |
También exige que los Estados miembros protejan y amplíen los medios de absorción del dióxido de carbono, con referencia especial a los bosques. | UN | كما تقتضي من الدول اﻷعضاء أيضاً حماية مصارف ثاني أكسيد الكربون وتوسيعها، مع توجيه اهتمام خاص للغابات. |
Se debe encontrar mecanismos para promover las inversiones en la eficiencia energética, prestando especial atención a las naciones en desarrollo. | UN | كما يتعين وضع الآليات لتشجيع الاستثمار في مجال كفاءة الطاقة مع توجيه اهتمام خاص إلى البلدان النامية. |
Debería prestarse atención especial a los intereses de los nuevos miembros de la organización. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص لمصالح الأعضاء المنضمين حديثاً. |
Había que prestar especial atención al desarrollo de los recursos humanos y a la mejora de la calidad del empleo. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص الى تنمية الموارد البشرية وتحسين العمالة. |
Se solicitó prestar especial atención, dentro del programa de trabajo ya aprobado, al tema de la integración de los servicios en la subregión centroamericana, para lo cual se trataría de conseguir recursos extrapresupuestarios. | UN | وطلب توجيه اهتمام خاص في إطار هذا البرنامج الفرعي لموضوع تكامل الخدمات في منطقة أمريكا الوسطى دون اﻹقليمية، وبذل جهود للحصول على الموارد اللازمة لذلك من خارج الميزانية. |
En ese contexto habría que prestar especial atención a las necesidades de los países menos adelantados. | UN | وسيتعين توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات أقل البلدان نمواً في هذا الصدد. |
En este sentido debía prestarse especial atención a las necesidades de los países menos adelantados. | UN | ودعي إلى توجيه اهتمام خاص إلى أقل البلدان نموا. |
Debe prestarse especial atención a la interdependencia de los diferentes sectores de política y la interrelación entre el micronivel y el macronivel en la economía y la sociedad. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى ترابط مختلف قطاعات السياسات والعلاقة المتداخلة بين مستويات الاقتصاد الجزئي والكلي والمجتمع. |
Debía prestarse especial atención a la función que desempeñaban los diferentes interesados, incluidos los grupos empresariales, en el proceso de mejora del entorno para las inversiones. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى دور أصحاب المصلحة بمختلف فئاتهم، بما فيها فئات قطاع الأعمال، في عملية تحسين بيئة الاستثمار. |
3. Promoción de las políticas de inversión con referencia especial a la dimensión de desarrollo. | UN | 3- الدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار مع توجيه اهتمام خاص إلى البعد الإنمائي |
Se está prestando especial atención al fortalecimiento de la labor de la FAO en un plano descentralizado mediante sus marcos de programación en los países. | UN | ويجري توجيه اهتمام خاص إلى تعزيز عمل منظمة الأغذية والزراعة على المستوى الميداني من خلال أطر برمجتها القطرية. |
También debe prestarse atención especial al empeño por reducir la duplicación de esfuerzos y alentar a los organismos especializados a actuar con mayor sentido de economía. | UN | ودعا الى توجيه اهتمام خاص الى الحد من ازدواج الجهود وتشجيع الوكالات المتخصصة على توخي المزيد من الحرص في أمور الميزانية. |
La Alta Comisionada ha adoptado varias iniciativas en cuanto a patrocinar o sugerir actos durante los cuales se puede hacer especial hincapié en la protección de los derechos del niño. | UN | وقد اتخذت المفوضة عددا من المبادرات لرعاية أو اقتراح مناسبات يمكن توجيه اهتمام خاص خلالها لحماية حقوق الطفل. |
La Comisión decidió además añadir un nuevo tema (el número 5) para tratar del programa de trabajo con especial referencia a los preparativos de la novena Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | كذلك قررت اللجنة أن تدرج في جدول أعمالها بنداً جديداً برقم ٥ يعالج برنامج عمل اللجنة الدائمة مع توجيه اهتمام خاص إلى اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع. |
46. Centrándose en la situación de los niños desplazados, el seminario reconoció que se debería prestar atención especial a ciertas cuestiones concretas. | UN | 46- وبالتركيز على حالة الأطفال المشردين داخليا، اتفقت الحلقة على أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص الى عدد من المسائل المحددة. |
En todos los programas se ha prestado especial atención a las niñas y las mujeres. | UN | وقد تم في جميع البرامج توجيه اهتمام خاص إلى الفتيات والنساء. |
- prestar particular atención a la conclusión relativa a la necesidad de buscar medios que aseguren la participación de todas las partes interesadas en las actividades de la UNCTAD. | UN | توجيه اهتمام خاص إلى الاستنتاج القائل بوجوب إيجاد سبل ووسائل تضمن مشاركة جميع اﻷطراف المعنية في أنشطة اﻷونكتاد. |
En lo que respecta al papel creciente de las organizaciones no gubernamentales en situaciones extraordinarias y complejas, se subraya la necesidad de Dedicar una atención especial a su participación en las situaciones de crisis y se recomienda que amplíen su cooperación con las distintas entidades asociadas, sobre todo con el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ونظرا لتعاظم دور المنظمات غير الحكومية في حالات الطوارئ المعقدة، أبرز التقرير الحاجة الى توجيه اهتمام خاص لمشاركة هذه المنظمات في اﻷزمات وأوصى بتحسين تعاونها مع شركاء آخرين، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
143. El Comité recomienda que, en el proceso de aplicación de la Convención, el Estado Parte preste especial atención a la situación de los talibés. | UN | ٣٤١- وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف، في سياق عملية تنفيذ المعاهدة، على توجيه اهتمام خاص نحو حالة طلبة مدارس القرآن. |
Debería prestarse particular atención a la importancia crítica de la OIT y las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما ينبغي توجيه اهتمام خاص الى الدور الهام لمنظمة العمل الدولية ولمؤسسات بريتون وودز. |
4. Exhorta a los Estados a que presten especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños de ambos sexos pertenecientes a minorías; | UN | 4- تطلب إلى الدول توجيه اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال، البنات منهم والبنين، المنتمين إلى أقليات؛ |