| El informe concluye con algunas recomendaciones sobre medidas que podrían adoptarse ulteriormente. | UN | وينتهي التقرير بتقديم توصيات من أجل اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
| recomendaciones para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio tercero y quinto | UN | توصيات من أجل تنفيذ الهدفين 3 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية |
| Sin embargo, su mandato fue ampliado rápidamente para incluir la formulación de recomendaciones para el futuro rumbo de la organización. | UN | بيد أنه تم بعد ذلك بقليل توسيع نطاق ولايته لتشمل وضع توصيات من أجل توجيه المنظمة في المستقبل. |
| También analizaron problemas y adoptaron recomendaciones encaminadas a mejorar la vigilancia y la ejecución de reglamentos relativos al control de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos en China. | UN | كما ناقش المشاركون أيضاً المشكلات وإعتمدوا توصيات من أجل تحسين مراقبة وإنفاذ اللوائح المتصلة بالتحكم في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود في الصين. |
| También se formulan recomendaciones para aumentar en general su transparencia y su eficacia. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات من أجل زيادة شفافيتها وفعاليتها بشكل عام. |
| iii) Promover la formulación de recomendaciones de consenso sobre los puntos de la temática sustantiva; | UN | ' ٣ ' يعمل على وضع توصيات من أجل توافق آراء بشأن نقاط المسائل الموضوعية؛ |
| i) formularan recomendaciones con miras a prevenir las violaciones de los derechos humanos; | UN | `1` تقديم توصيات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
| La Comisión ha formulado varias recomendaciones a fin de que se establezca un código de conducta para eliminar la discriminación racial y de género en el lugar de trabajo. | UN | وتقدمت اللجنة بعدة توصيات من أجل وضع مدونة لقواعد الممارسة للقضاء على التمييز على أساس العرق ونوع الجنس في إطار العمالة. |
| III. recomendaciones sobre medidas que conviene en adoptar en materia de ciencia y tecnología | UN | ثالثا - توصيات من أجل اتخاذ إجراءات مستقبلية في ميدان العلم والتكنولوجيا |
| Se formularán por consultores externos recomendaciones sobre el desarrollo futuro. | UN | وسيقدم خبراء استشاريون خارجيون توصيات من أجل التطوير الطويل المدى للبرنامج. |
| En el informe se formulan recomendaciones sobre futuras medidas. | UN | ويقدم التقرير توصيات من أجل اتخاذ إجراء مستقبلي. |
| recomendaciones para la adopción de medidas concretas | UN | توصيات من أجل اتخاذ اجراءات ملموسة |
| A. recomendaciones para la acción en los planos nacional o local | UN | توصيات من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني أو المحلي |
| En las conclusiones del informe se presenta una serie de recomendaciones para la adopción de medidas en el futuro. | UN | ويُختتم التقرير بسلسلة توصيات من أجل الإجراءات التي ينبغي اتخاذها مستقبلا. |
| En la declaración se formulaban recomendaciones encaminadas a resolver el estancamiento político y se hacía referencia a su participación en futuras reuniones consultivas. | UN | وقد عرض البيان توصيات من أجل حل الأزمة السياسية ومن أجل مشاركة المجموعات في الاجتماعات التشاورية في المستقبل. |
| Asimismo se formulan recomendaciones para fomentar la colaboración con el sector no gubernamental. | UN | كما تقدم توصيات من أجل ايجاد أوجه مشاركة مع القطاع غير الحكومي. |
| Actualmente, se están llevando a cabo consultas públicas sobre el informe final de la Comisión y las recomendaciones de reforma propuestas. | UN | ويجري في الوقت الحالي إجراء مشاورات عامة بشأن التقرير النهائي للجنة وتقديم توصيات من أجل الإصلاح. |
| En las reuniones subsiguientes del Comité, celebradas en 1989, 1991, 1994, 1996 y 1999, se aprobaron recomendaciones con miras a llegar a un arreglo amistoso de ese litigio. | UN | ثم اعتمدت اللجنة في اجتماعاتها المتتالية المعقودة في 1989 و 1991 و 1994 و 1996 و 1999 توصيات من أجل التوصل إلى تسوية ودية للخلاف. |
| A petición del Comité Directivo, se creó un grupo de trabajo para examinar y formular recomendaciones a fin de fortalecer las políticas y el enfoque del ACNUR sobre la gestión de la seguridad. | UN | وتم، بناء على طلب اللجنة التوجيهية، إنشاء فريق عامل لاستعراض سياسة ونهج المفوضية في مجال إدارة الأمن، وتقديم توصيات من أجل تعزيزهما. |
| Algunas de ellas son principios generales, mientras que otras son recomendaciones destinadas a cambios concretos. | UN | وبعض هذه التوصيات مبادئ عامة، وبعضها الآخر توصيات من أجل إحداث تغييرات معينة. |
| Finalmente, en el capítulo VII figuran las conclusiones y se ofrecen recomendaciones para el futuro. | UN | وأخيرا، يقدم الفصل السابع استنتاجات، ويطرح توصيات من أجل المستقبل. |
| Se formulan asimismo recomendaciones con objeto de mejorar la divulgación y la repercusión de las actividades operacionales de las Naciones Unidas con miras a la cooperación internacional para el desarrollo y la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios, así como potenciar la eficacia en la gestión de la labor de sus comisiones orgánicas. | UN | كما يتضمن التقرير توصيات من أجل زيادة إظهار مدى تأثير جزء الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي وجزء الشؤون الإنسانية، وأيضا من أجل تعزيز فعالية إدارة المجلس لأداء لجانه الفنية. |
| Realiza investigaciones y estudios sobre temas de interés especial para los países menos adelantados y formula recomendaciones para su desarrollo acelerado; | UN | وإجراء بحوث ودراسات في مواضيع مهمة بشكل خاص ﻷقل البلدان نموا وتقديم توصيات من أجل التنمية المعجلة لتلك البلدان؛ |
| Las últimas observaciones que mi delegación quiere señalar a su atención se refieren a la parte III del informe, dedicado a las “Recomendaciones para un eficaz sistema multilateral para el desarrollo”. | UN | وتتصل تعليقاتنا النهائية بالجزء الثالث من التقرير المعنون " توصيات من أجل نظام انمائي متعدد اﻷطراف يتسم بالفعالية. |
| Asimismo, se concluyó y difundió un estudio analítico sobre los resultados, con recomendaciones relativas a la mejora de los contenidos sobre África en la red. | UN | وأُنجزت ونُشرت دراسة تحليلية للنتائج مع توصيات من أجل بناء مضمون أفريقي مُحسَّن على الشبكة. |
| Habida cuenta de esos datos e información, el Grupo examinó el funcionamiento del Registro con el objeto de formular recomendaciones para el mejoramiento de su funcionamiento y su desarrollo. | UN | وفي ضوء هذه البيانات والمعلومات، استعرض الفريق تشغيل السجل بهدف وضع توصيات من أجل تعزيز تشغيله وزيادة تطويره. |